No cabe duda de que la Conferencia de Desarme también debe contribuir a velar por la seguridad internacional en la esfera de la información. | UN | ومما لا شك فيه، أن مؤتمر نزع السلاح أيضاً يمكن أن يسهم في حل مشكلة ضمان الأمن الدولي في مجال المعلومات. |
La Unión Europea valora los esfuerzos de Rusia para aumentar la seguridad internacional en el espacio ultraterrestre y lograr que se incluya el tema en el programa internacional. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها روسيا لتعزيز الأمن الدولي في الفضاء ولوضع الموضوع على جدول الأعمال الدولي. |
El Consejo de Seguridad celebró su primer debate sobre el cambio climático y sus repercusiones para la seguridad internacional en 2007. | UN | لقد عقد مجلس الأمن مناقشته الأولى بشأن تغير المناخ وتداعياته على الأمن الدولي في عام 2007. |
Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con ese conflicto, | UN | وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع، |
Sr. Paul KENNEDY, Director de Estudios sobre seguridad internacional del Departamento de Historia de la Universidad de Yale. | UN | الدكتور بول كندي، مدير دراسات اﻷمن الدولي في قسم التاريخ بجامعة يال. |
Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. | UN | ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم. |
A su vez, velar por la seguridad nacional de Ucrania fomenta el fortalecimiento de la seguridad internacional en un mundo globalizado. | UN | ويعزز الأمن الوطني لأوكرانيا، بدوره، تقوية الأمن الدولي في عالم معولم. |
La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. | UN | واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها. |
La confirmación de su prórroga indefinida por la Conferencia demostraría claramente el compromiso de hacer de la no proliferación uno de los principios inviolables de la seguridad internacional en el siglo XXI. | UN | واختتم حديثه قائلا إن موافقة المؤتمر على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيبيِّن بشكل صريح الالتزام بجعل عدم الانتشار أحد مبادئ الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين التي لا بجوز انتهاكها. |
Italia siente que la realización de la reforma de las Naciones Unidas debe ser nuestra prioridad común, para fortalecer su capacidad de tomar acciones y garantizar la seguridad internacional en un marco de estabilidad y paz. | UN | وترى إيطاليا أنــه علينا أن نجعل السير قدما في إصلاح الأمم المتحدة أولويتنا المشتركة بحيث نعزز قدرتها على العمل وعلى كفالة الأمن الدولي في إطار من الاستقرار والسلام. |
La labor de reforma de los métodos de trabajo de la Comisión no constituye un fin en sí misma. Debe armonizarse con la tarea principal de adaptar las Naciones Unidas a las amenazas y retos a la seguridad internacional en el siglo XXI. | UN | فجهود إصلاح أساليب عمل اللجنة ليست غاية في ذاتها، وإنما يجب أن تواكب المهمة الرئيسية المتمثلة في تكييف الأمم المتحدة مع التهديدات والتحديات التي تواجه الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
El entorno de seguridad internacional en el siglo XXI exige que todos los gobiernos hagan frente a los problemas que plantea el incumplimiento de las disposiciones del Tratado en materia de no proliferación. | UN | وتتطلب بيئة الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين أن تتصدى جميع الحكومات لتحديات عدم الانتشار وعدم الامتثال لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como demuestran los acontecimientos recientes, existe una verdadera necesidad de que la comunidad internacional examine y reflexione sobre el concepto de seguridad internacional en el nuevo entorno de seguridad. | UN | وكما تبين التطورات الأخيرة، هناك حاجة حقيقية لكي يستعرض المجتمع الدولي ويحلل مفهوم الأمن الدولي في المناخ الأمني الجديد. |
Opino que aún hacen falta ciertas medidas para poder entablar negociaciones efectivas para un nuevo tratado sobre seguridad internacional en el espacio. | UN | أعتقد أنه لا يزال ثمة خطوات معينة ينبغي اتخاذها من أجل إجراء مفاوضات دولية فعالة بخصوص معاهدة جديدة بشأن الأمن الدولي في الفضاء. |
- Examinar los problemas relativos a la seguridad internacional en el ámbito de los sistemas de información y telecomunicaciones y recomendar soluciones | UN | - تقييم مشاكل الأمن الدولي في ميدان نظم المعلومات والاتصالات والتوصية بحلول لها |
Existe una imperiosa necesidad de reformar el sistema de seguridad internacional en los siguientes ámbitos: | UN | 8 - وهناك ضرورة ملحة لإصلاح نظام الأمن الدولي في الاتجاهات التالية: |
Teniendo en cuenta la declaración formulada el 13 de septiembre de 2000 por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se condenan esas agresiones intolerables, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار البيان الصادر عن مجلس الأمن الدولي في 13 سبتمبر 2000 الذي أدان من خلاله تلك الاعتداءات المشينة ، |
Teniendo en cuenta la declaración formulada el 13 de septiembre de 2000 por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se condenan esas agresiones intolerables, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار البيان الصادر عن مجلس الأمن الدولي في 13 أيلول/سبتمبر 2000 الذي أدان من خلاله تلك الاعتداءات المشينة، |
Esa decisión constituye hasta el presente uno de los fundamentos de la seguridad internacional del siglo próximo. | UN | ويشكل هذا القرار من اﻵن فصاعدا أحد أسس اﻷمن الدولي في القرن القادم. |
En esas circunstancias, como Presidente del Grupo de Río en las Naciones Unidas, creí oportuno invitar a nuestro Grupo al prestigioso académico Paul Kennedy, profesor de historia y Director del Centro de Estudios de Seguridad Internacional de la universidad de Yale. Lo invitamos a sostener un diálogo con los Embajadores del Grupo de Río sobre los desafíos a la seguridad internacional y el futuro de las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل تلك الظروف، وبصفتي رئيسا لمجموعة ريو، رأيت أنه من الملائم أن أدعو إلى مجموعتنا السيد بول كندي، الأكاديمي المعروف وأستاذ التاريخ ومدير مركز دراسات الأمن الدولي في جامعة ييل للدخول في حوار مع سفراء مجموعة ريو بشأن التحديات التي تواجه الأمن الدولي وبشأن، مستقبل الأمم المتحدة. |
Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a este conflicto, | UN | وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع، |
En tercer lugar, está muy adelantado el proceso de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación (TNP), piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y parte integrante del sistema de seguridad internacional. | UN | ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير. |
En el mundo de hoy, los conflictos devastadores son una amenaza constante a la seguridad internacional. | UN | وتشكل النزاعات المدمرة خطرا دائما على الأمن الدولي في عالم اليوم. |