"الأمن السلبية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negativas de seguridad
        
    • seguridad negativas que
        
    • seguridad negativas de
        
    Esa medida contradice las garantías negativas de seguridad que han estado proporcionando los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن البديهي أن هذا التصرف يتعارض مع ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Debido a la proliferación, las garantías negativas de seguridad que un Estado da a otro Estado carecen prácticamente de sentido aunque sean jurídicamente vinculantes. UN فالانتشار يجرد ضمانات الأمن السلبية التي تمنحها دولة إلى أخرى من أي معنى تقريباً، حتى وإن كانت ملزمة قانوناً.
    * Las declaraciones sobre garantías negativas de seguridad acordadas por los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido y Rusia, y hechas en la Conferencia de Desarme sin realizar consultas oficiales con otros miembros de la Conferencia. UN :: البيانات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اتفق عليها كل من روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وصدرت في مؤتمر نزع السلاح بدون مشاورات رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين.
    Ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme convenga un programa de trabajo amplio y equilibrado sobre las cuatro cuestiones principales, incluidas las garantías de seguridad negativas, que hemos examinado durante años. UN وقد آن الأوان لأن يوافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عملٍ شامل ومتوازن بشأن المسائل الأربع الأساسية، بما فيها ضمانات الأمن السلبية التي ناقشناها لسنوات.
    El Canadá sigue subrayando la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas de los Estados poseedores de armas nucleares ofrecidas a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado por conducto de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y, según corresponda, sus posturas nucleares respectivas. UN 33 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من خلال قرار مجلس الأمن 984 (1995) ووضعها النووي عند الاقتضاء، وعلى احترام تلك الضمانات.
    Por otra parte, más de 100 Estados se benefician de las garantías negativas de seguridad acordadas por Francia en virtud de los protocolos anexos a los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد أكثر من مائة دولة من ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها فرنسا بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Por otra parte, más de 100 Estados se benefician de las garantías negativas de seguridad acordadas por Francia en virtud de los protocolos anexos a los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، تستفيد أكثر من مائة دولة من ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها فرنسا بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP constituyen un elemento esencial de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso preservarlas y respetarlas. UN وتمثل ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لها التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار عنصراً أساسياً في الأمن الدولي ولذلك يجب الحفاظ عليها واحترامها.
    Otro medio de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear son las garantías negativas de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أن ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يمكن أن تساعد على زيادة تقوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    A este respecto, podríamos inspirarnos en las distintas resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1978 sobre la cuestión de las garantías negativas de seguridad y servir de base a nuestros futuros debates. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون مختلف القرارات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1978 عاملاً ملهِماً وأساساً لمناقشاتنا المقبلة.
    A su juicio, en lo que respecta a las garantías negativas de seguridad, asegurar la vigencia efectiva de las zonas libres de armas nucleares existentes, incluida la labor relativa a su entrada en vigor, es una medida práctica y viable. UN وترى اليابان بالنسبة لضمانات الأمن السلبية التي تكفل فعالية ما هو قائم بالفعل من مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك العمل على إدخالها حيز النفاذ، أنها تمثل خطوة عملية وواقعية.
    Un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad fiables serviría para promover el régimen de la no proliferación; su delegación alienta a los Estados poseedores de armas nucleares a reconsiderar sus posiciones. UN إن إبرام صك دولي ملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن السلبية التي تحظى بالمصداقية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار؛ يشجع وفد بلده الدول الحائزة على الأسلحة النووية على إعادة النظر في موقفها.
    Mientras se alcanza la meta del desarme nuclear es necesario que se otorguen garantías negativas de seguridad contra el uso o amenaza de uso de las armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas. UN وحتى يتحقق هدف نزع السلاح النووي، يجب توفير ضمانات الأمن السلبية التي تحمي من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    También pueden constituir ejemplos válidos las declaraciones unilaterales de neutralidad que pueden significar una renuncia o una promesa; y finalmente, para ilustrar aún más esta diversidad y complejidad para su determinación, las denominadas garantías negativas de seguridad que formulan los Estados en el marco de las negociaciones sobre el desarme, que pueden ser consideradas o calificadas como una promesa o una renuncia. UN كما أن من الأمثلة الصحيحة إعلانات الحياد الانفرادية التي يمكن أن تعني تنازلا أو وعدا؛ وأخيرا لتوضيح هذا التنوع والتعقيد من حيث التحديد، يمكن الإشارة إلى ما يسمى بضمانات الأمن السلبية التي تصدرها الدول في إطار مفاوضات نزع السلاح، والتي يمكن اعتبارها أو وصفها بأنها وعد أو تنازل.
    Durante los casi siete años transcurridos desde la aprobación de la primera resolución de la Asamblea General sobre esa cuestión, los Estados de la región han podido elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de la zona y un protocolo de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وطيلة سبع سنوات تقريبا منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار الأول بشأن تلك المسألة، تمكنت دول المنطقة من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء المنطقة ومشروع بروتوكول بضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En la labor de la Comisión es preciso apoyar y asignar la más alta prioridad a las acciones encaminadas a concertar una convención internacional que contenga compromisos claros y vinculantes sobre las garantías negativas de seguridad que deben ofrecer los Estados poseedores de armas nucleares a los que no las poseen. UN وينبغي أيضا دعم الجهود الرامية إلى عقد اتفاقية دولية تحتوي على التزامات واضحة وملزمة بشأن ضمانات الأمن السلبية التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأن تعطى لها أعلى أولوية في أعمال اللجنة.
    En la labor de la Comisión es preciso apoyar y asignar la más alta prioridad a las acciones encaminadas a concertar una convención internacional que contenga compromisos claros y vinculantes sobre las garantías negativas de seguridad que deben ofrecer los Estados poseedores de armas nucleares a los que no las poseen. UN وينبغي أيضا دعم الجهود الرامية إلى عقد اتفاقية دولية تحتوي على التزامات واضحة وملزمة بشأن ضمانات الأمن السلبية التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأن تعطى لها أعلى أولوية في أعمال اللجنة.
    Además, consideramos que en el futuro hay que hacer mayores progresos sobre la base de los tratados y protocolos relacionados con las zonas libres de armas nucleares, que proporcionarán, sobre una base regional y creíble, los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre garantías de seguridad negativas que muchos países desean. UN وعلاوةً على ذلك، نعتبر أن الطريق الواجب سلكه يتمثل في زيادة تعزيز المعاهدات والبروتوكولات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي ستتيح على أساسٍ إقليمي وموثوق به الصكوك الملزمة قانوناً على الصعيد الدولي بشأن ضمانات الأمن السلبية التي تتطلع إليها دول كثيرة.
    El Canadá sigue haciendo hincapié en la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas que los Estados poseedores de armas nucleares ofrecen a los Estados no poseedores de esas armas que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación. UN 28 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى احترام تلك الضمانات.
    El Canadá sigue haciendo hincapié en la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas que los Estados poseedores de armas nucleares ofrecen a los Estados no poseedores de esas armas que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación. UN 28 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى احترام تلك الضمانات.
    El Canadá sigue subrayando la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas de los Estados poseedores de armas nucleares ofrecidas a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado sobre la No Proliferación por conducto de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, los tratados pertinentes que establecen zonas libres de armas nucleares y, según corresponda, sus posturas nucleares respectivas. UN 32 - لا تزال كندا تشدد على ضرورة صون واحترام ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عملا بقرار مجلس الأمن 984 (1995)، والمعاهدات ذات الصلة التي تُنشأ بموجبها المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والوضع النووي لهذه الدول، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus