Subrayó la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, con vistas a reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas en pro de una seguridad alimentaria sostenible. | UN | وأكدت الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد الفنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وتخصيص واستخدام هذه الموارد على النحو الأمثل، لتعزيز الإجراءات الوطنية من أجل تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام. |
De hecho, la suma total de asistencia oficial para el desarrollo asignada a la agricultura en los últimos 20 años ha seguido reduciéndose del 18% al 5%, y la prolongada insuficiencia de las inversiones en el sector agrícola ha afectado a las iniciativas de muchos países pobres en desarrollo encaminadas al logro de una seguridad alimentaria sostenible. | UN | وفي الواقع، استمر تناقص إجمالي مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المخصص للزراعة خلال العشرين سنة الماضية من نسبة 18 في المائة إلى 5 في المائة، وأضرت قلة الاستثمارات في القطاع الزراعي لفترات طويلة بالجهود التي تبذلها بلدان نامية فقيرة كثيرة لتحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
para garantizar la seguridad alimentaria sostenible y aliviar la pobreza | UN | ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر |
Otra esfera que requería atención inmediata era la agricultura que, si se desarrollase, podría proporcionar empleo a los jóvenes y garantizar la seguridad alimentaria sostenible. | UN | وثمة مجال آخر يتطلب اهتماما فوريا وهو مجال الزراعة الذي، إذا ما طُوّر، يمكن أن يوفر فرص عمل للشباب وتحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
No obstante, los desastres naturales, las barreras arancelarias y el régimen de cuotas del mercado internacional frustran los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria sostenible. | UN | ومع ذلك، أدت الكوارث الطبيعية، والحواجز الجمركية ونظام الحصص في الأسواق الدولية إلى إحباط الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
Hay numerosas posibilidades tecnológicas y prácticas sostenibles en materia de agricultura que ofrecen opciones para lograr un cambio profundo hacia el logro de la seguridad alimentaria sostenible. | UN | وتتوفر قائمة موسعة للتكنولوجيات والممارسات المستدامة في الزراعة، وهي توفر خيارات لتحول جذري نحو تحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
El aumento de la inversión agrícola y la cooperación internacional siguen siendo cruciales para la seguridad alimentaria sostenible a largo plazo; se necesita promover una inversión suficiente en la infraestructura rural, mejorar el acceso a los mercados para los países en desarrollo y promover la inversión internacional responsable en la agricultura. | UN | ولا تزال زيادة الاستثمار والتعاون الدولي في مجال الزراعة يمثلان ضرورة حيوية لتحقيق الأمن الغذائي المستدام الطويل الأجل؛ وثمة حاجة إلى التشجيع على توفير الاستثمارات الكافية في البنية الأساسية الريفية، وتحسين فرص البلدان النامية للوصول إلى الأسواق، والترويج للاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة. |
Por ello, los Jefes de Estado y de Gobierno de la SADC instan a los Estados Miembros a que adopten medidas para garantizar la seguridad alimentaria sostenible de conformidad con la Declaración de Dar es Salam sobre la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | ولهذا يحث رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية دولها الأعضاء على اتخاذ خطوات تكفل الأمن الغذائي المستدام وفقاً لإعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
El objetivo global del proyecto es evaluar los posibles efectos biológicos y socioeconómicos de la acidificación de los océanos y las repercusiones para la seguridad alimentaria sostenible de la sociedad costera. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقييم الآثار البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية المحتملة لتحمض المحيطات، وآثاره على الأمن الغذائي المستدام للمجتمع الساحلي. |
El desarrollo de la agricultura para promover la seguridad alimentaria duradera en África pasa necesariamente por la gestión del agua, la disponibilidad de equipamiento, el acceso de los productores a los insumos y una buena organización de las cadenas de producción, almacenaje, procesamiento y venta de productos agrícolas. | UN | وينطوي تطوير الزراعة لتعزيز الأمن الغذائي المستدام في أفريقيا بالضرورة على إدارة المياه، وتوافر المعدات، وكفالة حصول المنتجين على المدخلات وحسن تنظيم سلاسل إنتاج المنتجات الزراعية وتخزينها ومعالجتها وبيعها. |
Por lo tanto, Malawi tiene el firme propósito de continuar con el programa hasta el momento en que alcance niveles de seguridad alimentaria sostenibles. | UN | ولذلك فإن ملاوي مصممة على تنفيذ البرنامج حتى يصل الوقت الذي تبلغ فيه مستويات الأمن الغذائي المستدام. |
La FAO está ejecutando el programa especial de seguridad alimentaria, que aborda diversos aspectos de la seguridad alimentaria y la ordenación silvícola sostenibles. | UN | وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة البرنامج الخاص بالأمن الغذائي، بمعالجة شتى جوانب الأمن الغذائي المستدام وإدارة الحراجة المستدامة. |