"الأمن المادي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad física en
        
    • seguridad física de
        
    • seguridad física del
        
    • seguridad material en
        
    La seguridad física en las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo Publicación Conjunta del Servicio 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    Adoptar medidas preventivas de control y seguridad física en los actos masivos y de gran repercusión. UN اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية.
    La FPNUL siguió intensificando las medidas de seguridad física en relación con las obras de protección de las instalaciones y los bienes. UN وواصلت اليونيفيل تعزيز تدابير الأمن المادي في سياق الأعمال المنفَّذة لحماية منشآتها وأصولها.
    La seguridad física de las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo contenido en la publicación de servicio conjunto 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    Se ha mejorado la seguridad física de 32 edificios destinados al almacenamiento de materiales fisibles para la fabricación de armas; UN رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    En 2006-2007, las mejoras de las condiciones de seguridad y vigilancia se centraron principalmente en el fortalecimiento de la seguridad física del Centro Internacional de Viena. UN تركزت التحسينات في مجال الأمن والسلامة في الفترة 2006-2007، إلى حد كبير، على تعزيز الأمن المادي في مركز فيينا الدولي.
    El Departamento de Energía está colaborando con la Federación de Rusia para perfeccionar la seguridad material en determinadas instalaciones nucleares convenidas. UN وتعمل وزارة الطاقة مع الاتحاد الروسي لرفع مستوى الأمن المادي في منشآت نووية متفق عليها.
    La aplicación de tecnología para cámaras, alarmas y barreras o torniquetes activados por tarjeta, todo ello conectado a un puesto de mando local de seguridad blindado, constituye actualmente la práctica recomendada para proteger la seguridad física en complejos grandes de oficinas que afrontan una situación de riesgo real. UN ويشكل تطبيق وسائل تكنولوجية مثل الكاميرات، وأجهزة الإنذار في حالة التسلل، وبوابات دوّارة أو حواجز تعمل بواسطة بطاقات، ويتم وصلها جميعا بمركز قيادة أمني محلي محصّن، أفضل ممارسة حاليا فيما يتعلق بضمان الأمن المادي في مجمعات المكاتب الكبرى المعرضة لخطر مادي.
    Apoyaría el enfoque integral a la seguridad física en las Naciones Unidas, que es un elemento fundamental de la seguridad del personal de las Naciones Unidas asignado a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيساعد شاغلُ الوظيفة على اتباع نهج شامل إزاء الأمن المادي في الأمم المتحدة، وهو عنصر بالغ الأهمية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المعينين في بعثات حفظ السلام.
    Por ejemplo, un número sin precedentes de civiles ha encontrado seguridad física en las bases de la UNMISS en los últimos años. UN فقد وجد عدد غير مسبوق من المدنيين الأمن المادي في القواعد التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان خلال السنوات الأخيرة على سبيل المثال.
    Entre las medidas para velar por la seguridad de los arsenales pueden señalarse los sistemas electrónicos de seguridad, la integración de la seguridad física en los planes para casos de guerra o de desmovilización, la labor para que se adquiera y se mantenga la conciencia sobre la seguridad física y la determinación de los recursos y las necesidades para aplicar las medidas oportunas. UN وتشمل التدابير الأمنية للمخزونات نظما أمنية إلكترونية وإدماج الأمن المادي في خطط أوقات الحرب والتسريح، والتوعية بمعنى الأمن المادي ومواصلته، وتحديد الموارد والمتطلبات اللازمة لتطبيق التدابير الملائمة.
    La instalación de torniquetes es uno de los aspectos de la puesta en práctica del proyecto, que se basa en resoluciones anteriores de la Asamblea General relativas al refuerzo de la seguridad física en la Sede a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN ولقد كانت عملية تنفيذه، ومنها تركيب بوابات الدخول، قد حددتها قرارات سابقة اتخذتها الجمعية العامة بشأن تعزيز الأمن المادي في المقر ردا على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Además, el Servicio de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz brinda asesoramiento técnico en materia de seguridad y coordina la prestación de la asistencia en materia de seguridad a cargo de expertos técnicos, por ejemplo expertos en los efectos de las detonaciones en apoyo de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación o en seguridad física en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN أضف إلى ذلك أن دائرة دعم عمليات حفظ السلام تسدي المشورة التقنية فيما يتصل بالأمن وتنسق تقديم المساعدة الأمنية المقدمة من خبراء تقنيين، كالخبراء في آثار عصف الانفجار لدعم قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أو الأمن المادي في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Lo que más preocupa al Grupo son los posibles efectos negativos de esos problemas de gobernanza no resueltos para la seguridad física en las plantaciones. UN 224 - وكان أكثر ما أثار قلق الفريق هو احتمال أن تنشأ عن مشاكل الحوكمة غير المعالجة هذه آثار سلبية على صعيد الأمن المادي في المناطق المحيطة بالمزارع.
    También en 2012, la Administración Nacional de Seguridad Nuclear realizó aportes al OIEA por más de 4 millones de dólares a fin de apoyar la actualización de medidas de seguridad física en plantas de energía nuclear y otras actividades relacionadas con iniciativas de seguridad física y tecnológica en la esfera nuclear y radiológica. UN وفي عام 2012 أيضا، قدمت الإدارة الوطنية للأمن النووي مساهمات تزيد قيمتها على 4 ملايين دولار إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم تحسينات تكفل الأمن المادي في محطات الطاقة النووية، ودعم أنشطة أخرى ذات صلة بالجهود الرامية إلى كفالة الأمن النووي والإشعاعي.
    Los ataques recientes al personal de las Naciones Unidas sobre el terreno han puesto de manifiesto la necesidad de solucionar las deficiencias de seguridad física en las instalaciones de las Naciones Unidas con un enfoque más coherente y sólido que abarque todo el sistema. UN وقد كشفت الهجمات الأخيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة في الميدان عن ضرورة تدارك الثغرات على مستوى الأمن المادي في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة في إطار نهج أكثر اتساقاً ومتانة على نطاق المنظومة بأكملها.
    El UNMAS apoyó los esfuerzos desplegados por el Gobierno Federal para cumplir sus obligaciones con respecto a las sanciones, como la incorporación de mejoras de seguridad física en un depósito de municiones y armamento del ejército en Mogadiscio. UN وقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية في سبيل الامتثال للالتزامات المتعلقة بالجزاءات عن طريق إدخال تحسينات في مجال الأمن المادي في مرفق تابع للجيش لتخزين الأسلحة والذخائر في مقديشو.
    Se ha mejorado la seguridad física de 32 edificios destinados al almacenamiento de materiales fisibles para la fabricación de armas. UN :: رفع مستوى الأمن المادي في 32 مبنى لتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في الأسلحة؛
    Se amplió el alcance del proyecto que se está ejecutando actualmente a efectos de incluir el control del acceso a los tabiques y ascensores y reforzar la seguridad física de todas las zonas de los ejecutivos. UN جرى توسيع نطاق المشروع الجاري تنفيذه ليشمل مراقبة استعمال المصاعد، والقواطع وتعزيز الأمن المادي في جميع أماكن الإدارة العليا.
    En la primera etapa, en el curso de 2006, se adoptarían medidas para rectificar los defectos y carencias encontrados en la seguridad física de todos los principales lugares. UN وفي المرحلة الأولى، خلال عام 2006، سوف تتخذ تدابير لتصحيح نواحي القصور والثغرات التي حددت في الأمن المادي في جميع المواقع الرئيسية.
    Tras caducar el período de garantía de un año, la infraestructura se incluyó en el contrato de mantenimiento en vigor del sistema de seguridad física del complejo de la Secretaría. UN وبعد انقضاء فترة الضمان وهي سنة واحدة، ستُدرج هذه البنية الأساسية في إطار عقد الصيانة القائم لنظام الأمن المادي في مجمَّع الأمانة العامة.
    La Carta protege a los discapacitados en las relaciones laborales y preserva el derecho a la seguridad material en la vejez y en caso de incapacidad laboral y de desamparo, el derecho a la protección de la salud y el derecho a la atención de salud gratuita. UN كما يوفر الميثاق الحماية للمعوقين في علاقات العمل ويضمن الحق في الأمن المادي في حالات الشيخوخة والعجز عن العمل وفقدان المعيل والحق في الحفاظ على الصحة والحق في الرعاية الصحية المجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus