En el caso de los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno, las competencias básicas se han incorporado en su descripción de funciones. | UN | وبالنسبة لموظفي تنسيق شؤون الأمن الميدانيين فقد أدمجت الكفاءات الأساسية في توصيف وظائفهم. |
9. Proporcionará recursos adicionales, por ejemplo oficiales de seguridad sobre el terreno, apoyo financiero y capacitación al personal según sea necesario. | UN | 9 - توفير موارد إضافية من قبيل ضباط الأمن الميدانيين وتوفير الدعم المالي للموظفين وتدريبهم على النحو المطلوب. |
El Departamento de Seguridad ha desplegado personal de seguridad sobre el terreno en 113 de los 180 países donde el sistema de las Naciones Unidas está presente. | UN | ويتم توزيع موظفي الأمن الميدانيين التابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن في 113 بلداً من واقع نحو 180 بلداً تضم وجوداً لمنظومة الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, se estaban llevando a cabo las evaluaciones preliminares de la seguridad de las provincias del país y había que completarlas en los lugares en que la situación de seguridad permitía que los oficiales de seguridad sobre el terreno de las Naciones Unidas lo hicieran. | UN | ثانيا، بدأت التقييمات الأمنية لمقاطعات البلد، ويجب إنجازها حيثما تسمح الظروف الأمنية لموظفي الأمن الميدانيين التابعين للأمم المتحدة بإجراء هذه العمليات في الموقع. |
2. Porcentaje prorrateado al ACNUR de los costos de los oficiales de seguridad sobre el terreno de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | 2- النسبة المئوية المقرَّرة لإسهام المفوضية في تكاليف سلامة موظفي الأمن الميدانيين التابعين |
El Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas verificará que el personal del cuadro orgánico de seguridad sobre el terreno reciba capacitación e información actualizada sobre los procedimientos de las Naciones Unidas y orientación técnica para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ويقوم منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بالتحقق من أن موظفي الأمن الميدانيين المحترفين قد تم تدريبهم، واطلاعهم على إجراءات الأمم المتحدة وتزويدهم بالإرشادات التقنية اللازمة لأداء واجباتهم. |
Una vez que se nombre a los nuevos oficiales de seguridad sobre el terreno se procederá a la contratación para los 140 nuevos puestos de contratación local sobre el terreno, con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وسيتم التعيين للوظائف المحلية الجديدة في الميدان البالغ عددها 140 وظيفة، وفقا للإجراءات المتبعة، وذلك بعد تعيين موظفي الأمن الميدانيين الإضافيين. |
Con arreglo a un acuerdo bilateral con la Secretaría, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sigue contratando oficiales de seguridad sobre el terreno, gestionando su labor y prestándoles apoyo en más de 100 lugares de destino. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، من خلال اتفاق ثنائي مع الأمانة العامة، توظيف موظفي الأمن الميدانيين وإدارة شؤونهم ودعمهم في أكثر من مائة موقع في الميدان. |
El objetivo del Departamento es que todos sus oficiales de seguridad sobre el terreno sean capacitados en función del nuevo modelo antes de que finalice 2007. | UN | وهدف إدارة شؤون السلامة والأمن هو أن يحصل جميع موظفي الأمن الميدانيين التابعين لها على التدريب وفقا للمعيار الجديد قبل نهاية عام 2007. |
En virtud de un acuerdo bilateral con las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sigue encargándose de gestionar la labor de los citados oficiales de seguridad sobre el terreno y de prestarles apoyo, en representación del Departamento de Seguridad. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال اتفاق ثنائي مع الأمم المتحدة، إدارة شؤون موظفي الأمن الميدانيين أولئك ودعمهم نيابة عن إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Sin embargo, los Inspectores observaron que en la Secretaría de las Naciones Unidas se pedía a los oficiales de seguridad sobre el terreno que realizaran investigaciones oficiales a fondo de los casos de faltas graves de conducta, independientemente de la OSSI, cuando esta careciera de los recursos o el tiempo necesarios para ello. | UN | غير أن المفتشَين وجدا أن موظفي الأمن الميدانيين في الأمانة العامة للأمم المتحدة كانوا يطالَبون بإجراء تحقيقات رسمية كاملة في قضايا سوء السلوك الجسيم، في منأى عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الحالات التي لم تكن فيها الموارد أو الوقت متوافرا لدى المكتب للقيام بذلك. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لعمليات منظومة الأمم المتحدة. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستؤدي هذه الجهود إلى تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الجهات المعنية، وسيجري ذلك في إطار آلية المساءلة والمسؤولية الجديدة التي أنشئت في مجال الأمن الميداني بغية تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La demanda de servicios de asesoramiento específicos para los países en los que se realizaban programas requirió el despliegue en varios de esos países de asesores del PNUD en seguridad sobre el terreno para ayudar a cumplir las normas en materia de seguridad y a realizar evaluaciones del riesgo y de los nuevos locales. | UN | والطلب على الدعم الاستشاري المحدد الهدف للبلدان المستفيدة من البرنامج يُبرر نشر مستشاري الأمن الميدانيين التابعين للبرنامج الإنمائي في عدد من البلدان للمساعدة على التقيد بالمعايير الأمنية، وتقييم المخاطر الأمنية، وتقييم الأماكن الجديدة. |
El Departamento dio una respuesta rápida y eficaz a los incidentes de seguridad ocurridos en todo el mundo mediante planes nacionales de seguridad ante imprevistos y una mayor capacidad para desplegar o redesplegar a oficiales de seguridad sobre el terreno con un preaviso de 24 horas. | UN | 1030 - من خلال خطط الطوارئ الأمنية التي توضع على المستوى القطري، ومن خلال زيادة القدرة على نشر أو إعادة نشر ضباط الأمن الميدانيين خلال 24 ساعة من الإخطار، تكفل الإدارة الاستجابة السريعة والفعالة للحوادث أمنية في جميع أنحاء العالم. |
Del mismo modo, se ha mantenido una tasa de vacantes del 14% para el personal de seguridad sobre el terreno del Cuadro Orgánico y del 14,7% para el del Cuadro de Servicios Generales, como aprobó la Asamblea en esa misma resolución. | UN | وبالمثل، تم الحفاظ على معدل شغور يبلغ 14 في المائة لموظفي الأمن الميدانيين في الفئة الفنية و 14.7 في المائة لموظفي الأمن الميدانيين في فئة الخدمات العامة على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في القرار نفسه. |
Este total incluye 52 millones para el programa de Oficiales Subalternos del Cuadro Orgánico (FSCO), 80 millones para oficiales de seguridad sobre el terreno financiados por el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas y 11 millones gastados por los VNU para sus servicios de apoyo reembolsables. | UN | وقد اشتمل هذا المبلغ على 52 مليون دولار لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين و 80 دولار لضباط الأمن الميدانيين الممولين من إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن و 11 مليون دولار تكبدها متطوعو الأمم المتحدة لما يقدمه من خدمات دعم قابلة للسداد. |
El Departamento dio respuestas rápidas y eficaces a los incidentes de seguridad mediante la formulación y aplicación de planes nacionales de seguridad ante imprevistos y una mayor capacidad para desplegar o redesplegar a oficiales de seguridad sobre el terreno con un preaviso de 24 horas. | UN | ٩٤٢ - كفلت الإدارة استجابات سريعة وفعالة للحوادث الأمنية من خلال إنجاز وتنفيذ خطط طوارئ أمنية على المستوى القطري، وتعزيز القدرة على نشر أو إعادة نشر موظفي الأمن الميدانيين في غضون 24 ساعة من الإخطار. |
a) Los oficiales de seguridad sobre el terreno cuenten con la cooperación plena de todos los organismos presentes en el lugar de destino, así como de los funcionarios y sus familiares, quienes deberán cumplir las normas y disposiciones en materia de seguridad y protección; | UN | (أ) أن يتوافر التعاون الكامل لموظفي الأمن الميدانيين من قِبَل جميع الوكالات الموجودة في مركز العمل ومن جانب الموظفين وأفراد أسرهم الذين يتوقع امتثالهم لمعايير وقواعد الأمن والسلامة؛ |