"الأمن داخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad en
        
    • seguridad dentro de
        
    • la seguridad dentro
        
    • seguridad de las
        
    • seguridad dentro del
        
    Mejoramiento de la situación de seguridad en el país mediante la desmovilización, las actividades relativas a las minas y el fortalecimiento de la policía civil UN تحسين حالة الأمن داخل البلد من خلال التسريح وإتمام الأعمال المتعلقة بالألغام، وكذلك من خلال تعزيز الشرطة المدنية
    Igualmente se han reforzado los sistemas de seguridad en los puertos, aeropuertos y fronteras de entrada. UN وبالمثل جرى تعزيز نظم الأمن داخل الموانئ والمطارات ومنافذ الدخول عبر الحدود.
    De la seguridad en esas instalaciones se encarga el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas. UN وتتولى دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة توفير الأمن داخل أماكن العمل هذه.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas se encargará de la seguridad dentro de los locales de la Conferencia. UN وستكون دائرة الأمم المتحدة للأمن والسلامة مسؤولة عن الأمن داخل مكان انعقاد المؤتمر.
    Ahora Burundi participa en los mecanismos de coordinación de seguridad dentro de la Comunidad del África Oriental, y en las operaciones para el mantenimiento de la paz a lo largo del continente. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    Esta desigualdad contribuye en gran medida a la marginación y aumenta los problemas de seguridad en las ciudades. UN وهذا التفاوت يُسهم بقدر كبير في الاستبعاد ويفضي إلى مشاكل الأمن داخل المدن.
    El objetivo estratégico general sigue siendo promover una cultura de seguridad en la organización, acorde con la política de seguridad del ACNUR. UN ولا يزال الهدف الاستراتيجي العام يتمثل في تعزيز ثقافة الأمن داخل المنظمة، بما يتماشى مع السياسات الأمنية للمفوضية.
    Reasignación de un puesto de Auxiliar de Oficina a Auxiliar de seguridad en la Oficina del Director UN إعادة انتداب مساعد المكتب للعمل في منصب مساعد لشؤون الأمن داخل مكتب المدير
    Muchas veces se ha señalado que el alumbrado en los campamentos y, particularmente, en las instalaciones sanitarias, sería un medio de incrementar la seguridad en ellos. UN وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات.
    Los palestinos tienen derecho a un Estado independiente, mientras que los israelíes tienen derecho a la seguridad en unas fronteras reconocidas internacionalmente. UN وللفلسطينيين الحق في إقامة دولة مستقلة بينما للإسرائيليين الحق في الأمن داخل حدود معترف بها دوليا.
    Observando también con satisfacción la mayor atención que prestan las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado, al problema de la seguridad en los campamentos, entre otras cosas, mediante la preparación de directrices operacionales sobre la separación de los elementos armados de las poblaciones de refugiados, UN وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، لمشكلة الأمن داخل المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين،
    Desde entonces, los organismos operacionales habían mantenido conversaciones telefónicas una vez por semana con la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad, a fin de determinar cuál sería la mejor manera de distribuir los recursos para seguridad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأخذت الوكالات التنفيذية منذ ذلك الحين تعقد اجتماعات أسبوعية عن بعد مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتحديد أفضل توزيع لموارد الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. UN ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا.
    La Red, que está integrada por altos directivos que supervisan las cuestiones relativas a la seguridad en sus respectivas entidades, tiene por misión examinar las políticas y los procedimientos y controlar su aplicación. UN وتتولى هذه الشبكة التي تشمل كبار المديرين المشرفين على الأمن داخل كياناتهم، مسؤولية استعراض السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها.
    Viajes del personal de seguridad en la zona de la misión UN سفر موظفي الأمن داخل منطقة البعثة
    119. El Relator Especial también considera que la seguridad en las escuelas forma parte del derecho humano a la educación. UN 119- يؤمن المقرر الخاص أيضاً بأن الأمن داخل المدارس يشكل جزءاً من حق الإنسان في التعليم.
    En primer lugar, la seguridad dentro de los campamentos, es decir acusaciones de intimidación y violencia cometidas por personas o grupos armados contra la población de refugiados. UN أولا الأمن داخل المخيمات، وعلى وجه التحديد عمليات التخويف والعنف التي اتهم أفراد مسلحون أو مجموعات مسلحة بارتكابها ضد اللاجئين.
    126. El ejercicio simultáneo de funciones judiciales y militares en relación con civiles no es extraño al desempeño que en general tienen las fuerzas militares y de seguridad dentro de la sociedad guineana. UN 126- والاضطلاع بمهام قضائية وعسكرية في آن واحد فيما يتعلق بالمدنيين ليس منقطع الصلة بالمهام العامة التي تضطلع بها القوات العسكرية وقوات الأمن داخل المجتمع في غينيا الاستوائية.
    En primer lugar, la seguridad dentro de los campamentos, es decir acusaciones de intimidación y violencia cometidas por personas o grupos armados contra la población de refugiados. UN أولا الأمن داخل المخيمات، وعلى وجه التحديد عمليات التخويف والعنف التي اتهم أفراد مسلحون أو مجموعات مسلحة بارتكابها ضد اللاجئين.
    Los fondos de la UNMIL para proyectos de efecto rápido han contribuido a mejorar las condiciones de suministro de agua y saneamiento en varias instalaciones, y se ha adquirido equipo suplementario para reforzar la seguridad de las cárceles. UN كما ساعدت الأموال المخصصة للمشاريع السريعة الأثر التي تقوم بها البعثة، في تحسين ظروف توفير المياه والمرافق الصحية في مواقع عديدة، وتم تدبير معدات إضافية لتحسين الأمن داخل مرافق السجون.
    En muchas de las observaciones también se ubicó al Afganistán en su contexto regional y se reiteró el hecho de que la reconstrucción de las instituciones del Estado afgano y la garantía de la seguridad dentro del Afganistán tendría gran importancia para el desarrollo regional. UN وقد أدلي بالعديد من التعليقات التي وضعت أفغانستان في سياقها الإقليمي، وتم التأكيد على أن إعادة بناء مؤسسات الدولة الأفغانية وتوفير الأمن داخل أفغانستان سيكون له دور هام في التنمية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus