La policía nacional es responsable de la seguridad en las zonas urbanas. | UN | وتتولى الشرطة الوطنية مسؤولية الأمن في المناطق الحضرية. |
También se informa de un fortalecimiento de las fuerzas de seguridad en las zonas afectadas con las tropas que regresan de la República Democrática del Congo. | UN | كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo también pidieron a todos los gobiernos de la región que adoptaran medidas de fomento de la confianza para promover la seguridad en las zonas fronterizas. | UN | وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية. |
Ese enfoque ha de contribuir a asegurar una solución amplia, a largo plazo y fundamental para los problemas de seguridad en zonas volátiles. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في ضمان التوصل إلى حل جوهري طويل الأجل وشامل لمشاكل الأمن في المناطق المضطربة. |
ii) seguridad de las zonas bajo control de las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción | UN | ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La delegación de Tanzanía observa con satisfacción que el ACNUR ha mejorado recientemente la seguridad en las regiones afectadas, desplegando personal suplementario sobre el terreno. | UN | وأشار مع التقدير إلى أن المفوضية وسعت مؤخرا عمليتها الأمنية بنشر مزيد من رجال الأمن في المناطق المتأثرة باللاجئين. |
La UNMIL se encargará de mantener la seguridad en las zonas rurales durante al menos otro año. | UN | وستحافظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الأمن في المناطق الريفية لمدة عام آخر على الأقل. |
Las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional se fortalecen cada vez más cada día y ya están demostrando su eficacia para brindar seguridad en las zonas donde se ha realizado la transición. | UN | إن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد قوة يوما بعد يوم وقد أظهرت حتى الآن فعاليتها في توفير الأمن في المناطق التي جرى نقل المسؤوليات الأمنية فيها. |
Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. | UN | وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة. |
El ejército desempeñó satisfactoriamente su función de apoyo al mantenimiento de la seguridad en las zonas fronterizas | UN | وأدّى الجيش على نحو سليم دور الداعم لحفظ الأمن في المناطق الحدودية |
Se espera que cumpla las condiciones para asumir la dirección en materia de seguridad en las zonas en las que se ha efectuado la transición. | UN | ويُقدَّر أن يكون أفرادها قادرين على تلبية متطلبات تولي قيادة الأمن في المناطق الانتقالية. |
13. Se sostiene que los talibanes han conseguido cierto grado de seguridad en las zonas que están bajo su control. | UN | 13- ويقال إن الطالبان تمكنوا من إقرار درجة معينة من الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتهم. |
El Consejo está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que un aspecto crucial del enfoque general para Sierra Leona es que la Misión siga manteniendo la seguridad en las zonas clave del país. | UN | ويتفق مجلس الأمن مع الأمين العام في الرأي بأن أحد الجوانب الرئيسية للنهج الشامل المتبع في سيراليون يتمثل في استمرار قيام البعثة بتوفير الأمن في المناطق الرئيسية في البلد. |
Los participantes reafirmaron su compromiso de acelerar la preparación de los comicios, incluso prestando servicios de seguridad en las zonas inestables, y de aumentar la participación del Gobierno en la financiación del proceso electoral. | UN | وجدد المشاركون تأكيد التزامهم بالإسراع بالاستعدادات الانتخابية، بما في ذلك توفير الأمن في المناطق غير المستقرة، وبزيادة مشاركة الحكومة في تمويل تنظيم الانتخابات. |
A la espera de que se inicie el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el resto de los efectivos de Bangladesh integrantes de este batallón tienen actualmente por misión reforzar la seguridad en las zonas cercanas a Yamoussoukro y actuar como reserva en el teatro de operaciones. | UN | وريثما تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أسند لبقية أفراد القوات البنغلادشية تعزيز الأمن في المناطق المحيطة بمدينة يموسوكرو وللعمل كقوة احتياطية ميدانية. |
El tráfico de drogas ha empezado a reducirse a consecuencia de las medidas como el emplazamiento de fuerzas de seguridad en las zonas más afectadas. | UN | 57 - وذكر أن أنشطة الاتجار بالمخدرات قد بدأت تتناقص نتيجة لتدابير مثل وضع قوات الأمن في المناطق الأكثر تأثرا. |
Además, durante los 12 últimos meses se ha reconfigurado una fuerza de casi 500 efectivos que estaban a cargo del mantenimiento de la seguridad en las zonas urbanas, para poder contar con mayor capacidad en sectores clave como los de ingeniería y patrullaje en la frontera. | UN | وإضافة لذلك، جرى خلال فترة الـ 12 شهراً الماضية إعادة تشكيل قوة من 500 فرد تقريباً، كانت مكلفة بحفظ الأمن في المناطق الحضرية، لتوفير قدرات أكبر في المجالات الرئيسية كالهندسة وتسيير دوريات على الحدود. |
Estas no dudan, cuando se le dan instrucciones, en atacar a grupos locales de defensa que obstruyen sus operaciones comerciales, a fin de eliminar a determinados enemigos, prestar servicios de seguridad en zonas ricas en oro, coltán y diamantes, prestar servicios policiales en zonas urbanas y ocasionalmente mantener una presencia a lo largo de las líneas de avanzada. | UN | وهم لا يترددون لحظة، لدى تلقيهم تعليمات بذلك، في الهجوم على مجموعات محلية تدافع عن نفسها بنفسها تعوق عملياتها التجارية، وفي القضاء على أعداء محددين وتوفير الأمن في المناطق الغنية بالذهب والكولتان والماس، والاضطلاع بدور الشرطة في المدن والإبقاء، من وقت إلى آخر، على قوة مرابطة على طول خطوط الجبهة. |
La decisión de reclutar a unidades de policía auxiliares es el reflejo de una clara deficiencia de la capacidad del Gobierno de proporcionar seguridad en zonas afectadas por la insurrección en el corto plazo. | UN | ويعبر قرار تعيين وحدات شرطة معاونة عن وجود فجوة واضحة في الأجل القصير في قدرة الحكومة على توفير الأمن في المناطق المتأثرة بالتمرد. |
seguridad de las zonas bajo control de las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción | UN | الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Evaluación del sector de la seguridad de las zonas recién recuperadas | UN | تقييم قطاع الأمن في المناطق المستعادة حديثا |
El Gobierno esperaba, a largo plazo, ampliar sus esfuerzos de movilización y descentralizar las fuerzas para mejorar la seguridad en las regiones fuera de Mogadishu. Instituciones correccionales | UN | وكان التحالف الوطني الصومالي يأمل في التمكن على الأجل الطويل من تعميم تسريح المجندين وتنفيذ القانون على أساس اللامركزية بغية نشر الأمن في المناطق الموجودة خارج مقديشو. |
El Consejo de Seguridad reconoce además que las organizaciones regionales y subregionales están en buena situación para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad en su región y contribuir a prevenirlos o solucionarlos debido a su conocimiento de la zona. | UN | " ويقر مجلس الأمن كذلك بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مهيأة تماما لفهم الأسباب الجذرية للعديد من الصراعات وسائر التحديات القائمة في مجال الأمن في المناطق القريبة منها ولممارسة دور مؤثر من أجل منعها أو تسويتها، وذلك بحكم معرفتها بالمنطقة. |