"الأمن في منطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad en la zona
        
    • seguridad en la región
        
    • seguridad de la región
        
    • de la Seguridad de la Zona
        
    • seguridad en una zona
        
    • seguridad en la subregión
        
    • Seguridad de la Zona en
        
    • inseguridad en la región
        
    • seguridad de la zona de
        
    Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. UN وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل.
    No obstante, a pesar de que la Fuerza sufrió bajas debido a ataques y otros incidentes, logró mejorar la seguridad en la zona de responsabilidad. UN ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها.
    seguridad en la zona de operaciones de la Fuerza UN الأمن في منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    El fortalecimiento de la seguridad en la región del Oriente Medio requiere los empeños de todas las partes interesadas. UN وإن تعزيز الأمن في منطقة الشرق الأوسط يجب أن تسعى إليه جميع الأطراف المعنية.
    El último tema que voy a tratar es el de la seguridad en la región del Pacífico. UN وموضوعي الأخير هو الأمن في منطقة المحيط الهادئ.
    Los ensayos nucleares realizados por el Pakistán ponen en peligro la estabilidad mundial, pero especialmente la seguridad de la región de Asia meridional. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.
    La posición de principio de la República de Moldova consiste en reducir al máximo el componente militar a fin de garantizar la seguridad en la zona del conflicto. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    Sigo creyendo que la presencia de la UNOMIG contribuye a afianzar la seguridad en la zona de conflicto y fomenta la realización de actividades internacionales en pro del diálogo político entre las partes. UN وما زلت أعتقد أن وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا يساهم في الحفاظ على الأمن في منطقة الصراع وتواصل الجهود الدولية المبذولة لتشجيع الحوار السياسي بين الطرفين.
    Con arreglo al Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas, la seguridad en la zona de responsabilidad era competencia del Gobierno del Sudán UN بموجب شروط اتفاقية وضع القوات، كانت حكومة السودان هي المسؤولة عن الأمن في منطقة المسؤولية
    Comparten los mismos valores tradicionales que han sido adoptados por las autoridades talibanes y prefieren el regreso voluntario una vez que han sido persuadidos de que reina seguridad en la zona de regreso. UN ولهم نفس القيم التقليدية التي تأخذ بها سلطات طالبان، ويختارون العودة الطوعية إلى الوطن بمجرد اقتناعهم بتوفر الأمن في منطقة العودة.
    El supervisor de construcción también se encargará de la aplicación de las normas de seguridad en la zona de trabajo. UN كما يتحمل مشرف التشييد مسؤولية تطبيق قواعد السلامة/الأمن في منطقة العمل.
    De esta forma, se ha convertido en un valioso elemento para mejorar la seguridad en la zona de conflicto, si bien siguen en pie algunas cuestiones relativas al estatuto jurídico de las personas que, hasta ahora, han venido representando a la parte georgiana en el Grupo. UN وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق.
    Ante estas dificultades, el Gobierno de Georgia declara que hará todo cuanto este en su mano para promover la seguridad en la zona en conflicto y lograr una solución general del conflicto en Abjasia (Georgia). UN وأمام هذه التحديات، تُعلن حكومة جورجيا أنها ستبذل كل الجهود لتعزيز الأمن في منطقة الصراع وتحقيق حل شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    En el marco del proceso de cooperación con la OSCE, el accionar de Argelia se rige principalmente por el principio fundamental de que la seguridad en la región del Mediterráneo y Europa son inseparables. UN وفي إطار عملية التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استلهمت الجزائر في نشاطها أيضا المبدأ الأساسي لعدم انفصام الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط عن الأمن في أوروبا.
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    Se hicieron eco de los llamamiento de la CEDEAO encaminados a movilizar la ayuda internacional en materia de seguridad en la región del Sahel. UN وأيد المشاركون نداء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل حشد المعونة الدولية من أجل الأمن في منطقة الساحل.
    Hemos progresado significativamente en nuestro trabajo conjunto con la OSCE en cuanto al mejoramiento de la seguridad en la región del Danubio, a través de la contratación de supervisores de la policía civil de la OSCE, y en otros campos tales como la mejora de las normas democráticas en Croacia. UN وقد حققت تقدما كبيرا في العمل مع منظمة الأمن والتعاون من أجل تحسين الأمن في منطقة حوض الدانوب من خلال مشاركة مراقبي الشرطة المدنية التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هناك، فضلا عن مجالات أخرى للتعاون، مثل تحسين المعايير الديمقراطية في كرواتيا.
    El Gobierno de la República de Rwanda sigue atentamente la evolución de los acontecimientos y espera una reacción de todos los que se preocupan por la seguridad en la región de los Grandes Lagos. UN إن حكومة جمهورية رواندا ترصد الحالة عن كثب وتنتظر ردا من جميع الأطراف التي تشاطرها القلق إزاء الأمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    El Relator Especial tiene en su poder los nombres de los asesinos confesos, el nombre del oficial de inteligencia del Iraq que les dio instrucciones y un informe del jefe de seguridad de la región kurda septentrional del Iraq. UN ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية.
    e) La Dependencia de Coordinación de la Seguridad de la Zona en el aeropuerto de Bagdad, que se encarga de las operaciones del centro operacional del aeropuerto, está encabezada por un Oficial de Seguridad (Servicio Móvil) y cuenta con el apoyo de un Oficial de Seguridad (Servicio Móvil). UN (هـ) وحدة تنسيق الأمن في منطقة مطار بغداد الدولي، وهي مسؤولة عن العمليات في مركز عمليات المطار، ويرأسها موظف لشؤون الأمن (من فئة الخدمة الميدانية) يدعمه موظف لشؤون الأمن (من فئة الخدمة الميدانية).
    Esta fuerza también crearía condiciones de seguridad en una zona amplia, lo que constituye un requisito previo para el despliegue de una presencia policial. UN كما ستكفل القوة الأمن في منطقة واسعة النطاق، وهو شرط مسبق لنشر وجود الشرطة.
    2. Examen de la situación geopolítica y de la seguridad en la subregión del Africa Central UN ٢ - استعراض الحالة الجغرافية السياسية وحالة اﻷمن في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية
    También persistió la inseguridad en la región del Grand Norte, con un preocupante aumento de los secuestros. UN واستمر انعدام الأمن في منطقة الشمال الكبير، مع زيادة مثيرة للقلق في عمليات الاختطاف.
    Ello podría tener un efecto negativo en la seguridad de la zona de Kabul. UN وقد يكون لذلك أثر سلبي على الأمن في منطقة كابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus