"الأمن للموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad del personal
        
    • seguridad para el personal
        
    • seguridad al personal
        
    El desglose de los gastos por concepto de seguridad del personal figura en el cuadro 1. UN ويوضح الجدول 1 تفاصيل النفقات المترتبة على توفير الأمن للموظفين.
    Además, los locales comunes ayudarían a garantizar la seguridad del personal. UN وسيكون الاشتراك في موقع واحد عاملا رئيسيا أيضا لضمان القدر الكافي من الأمن للموظفين.
    En el cuadro 3 se desglosan los gastos efectuados para garantizar la seguridad del personal. UN ويرد في الجدول 3 تفصيل نفقات توفير الأمن للموظفين.
    El mejoramiento de las condiciones de seguridad para el personal debe considerarse como la más alta de las prioridades. UN ويجب إيلاء أعلى الأولويات لتحسين أوضاع الأمن للموظفين.
    Los resultados se producen mediante la prestación de servicios eficientes y económicos de seguridad al personal, incluidos el establecimiento y el mantenimiento de políticas y sistemas de gestión de la seguridad y de rendición de cuentas. UN وتتحقق النتائج من خلال توفير الأمن للموظفين على نحو كفء وفعال اقتصاديا، بما في ذلك وضع سياسات وأنظمة إدارة الأمن والمساءلة وتعهدها.
    Mejora de la seguridad del personal y la seguridad del entorno para la ejecución de los programas UN تعزيز الأمن للموظفين وتهيئة بيئة أكثر أماناً لتنفيذ البرامج
    seguridad del personal y de los locales en todo el mundo UN توفير الأمن للموظفين والمباني على مستوى العالم
    seguridad del personal y de los locales a nivel mundial UN توفير الأمن للموظفين والمباني على المستوى العالمي
    Gastos por concepto de seguridad del personal UN النفقات المتعلقة بتوفير الأمن للموظفين
    Llegó a la conclusión de que en el Iraq no había ningún lugar sin riesgo y de que se necesitaba enfocar la cuestión con un nuevo criterio a fin de garantizar la seguridad del personal en un entorno de tan alto riesgo. UN وخلص الفريق إلى أنه لا يوجد في العراق مكان يخلو من الخطر، وأنه لا بد من نهج أمني جديد يوفر الأمن للموظفين في مثل تلك البيئة الشديدة المخاطر.
    Al principio del proceso se estableció un equipo de planificación de la seguridad electoral, con la participación de la Comisión Electoral Independiente, los organismos de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional, para garantizar la seguridad del personal electoral, los votantes y los candidatos. UN ومنذ بداية العملية، أنشئ فريق يُعنى بالتخطيط للأمن في الانتخابات بمشاركة اللجنة، ووكالات الأمن العراقية، والقوة متعددة الجنسيات، بغية توفير الأمن للموظفين الانتخابيين والناخبين والمرشحين.
    Gastos por concepto de seguridad del personal UN نفقات توفير الأمن للموظفين
    Durante el período en examen, la Misión gastó 1.915.600 dólares en medidas adoptadas para garantizar la seguridad del personal, como se indica en el cuadro 1 infra. Cuadro 1 UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 915 1 دولار على تدابير لتوفير الأمن للموظفين على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه.
    Durante el período examinado, la Misión gastó 1.808.700 dólares en medidas de seguridad del personal, como se indica en el cuadro 1. UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 700 808 1 دولار على تدابير توفير الأمن للموظفين على النحو الموضح أدناه:
    Gastos para la seguridad del personal UN نفقات توفير الأمن للموظفين
    La seguridad del personal y los locales sigue siendo una de las máximas prioridades de la Comisión, en particular durante los desplazamientos, ya sean oficiales o por motivos personales, fuera de su base principal de operaciones. UN 12 - ولا تزال مسألة توفير الأمن للموظفين وللمباني تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية للجنة، وخاصة خلال أي تنقل - رسمي أو شخصي - خارج القاعدة الرئيسية للعمليات.
    41. El Director proporcionó información adicional sobre la asistencia prestada tras las inundaciones en Tindouf y sobre otras situaciones planteadas por las delegaciones, así como sobre la seguridad del personal. UN 41- وقدم المدير معلومات إضافية عن المساعدة التي قُدمت عقب الفيضانات التي اجتاحت تندوف، وعن حالات أخرى أثارتها الوفود وعن توفير الأمن للموظفين.
    El Administrador se refirió también a los esfuerzos encaminados a reforzar la gestión de los riesgos para la seguridad, mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión, e incrementar la seguridad del personal que prestaba servicios en todo el mundo. UN 53 - ووجه الاهتمام إلى الجهود المبذولة من أجل تعزيز إدارة مخاطر الأمن، وتحسين المساءلة، والشفافية والرقابة، وتوفير مزيد من الأمن للموظفين العاملين في مختلف أنحاء العالم.
    Conviene destacar asimismo la necesidad de garantizar los niveles más elevados de seguridad para el personal en los lugares de destino en que hay sedes y sobre el terreno. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الأمن للموظفين في مواقع المقار وفي الميدان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron los ataques a las oficinas de las Naciones Unidas en el Afganistán, que amenazan con poner en peligro la asistencia al pueblo afgano, y pidieron más seguridad para el personal humanitario y las instalaciones. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن الاعتداءات على مكاتب الأمم المتحدة في أفغانستان، والتي تهدد بإعاقة وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الأفغاني، ودعوا إلى توفير مزيد من الأمن للموظفين والمرافق.
    Hay mayores medidas de seguridad para el personal y los locales y se logra un entorno más seguro para los programas asistidos por el UNICEF UN تدابير تعزيز الأمن للموظفين والمباني معمول بها مع التوصُّل إلى بيئة أسلَم بالنسبة للبرامج التي تلقى المساعدة من جانب اليونيسيف
    En las necesidades de personal para ese período se toma en consideración la necesidad constante de prestar servicios de seguridad al personal civil de la Misión, salvaguardar sus propiedades y garantizar los planes de seguridad necesarios hasta que finalicen las actividades de liquidación administrativa. UN وتراعي الاحتياجات من الموظفين خلال هذه الفترة الحاجة المستمرة، وذلك لتوفير الأمن للموظفين المدنيين بالبعثة وحماية ممتلكاتها، وضمان وجود ترتيبات أمنية كافية حتى إكمال أنشطة التصفية الإدارية للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus