El desglose de los gastos por concepto de seguridad del personal figura en el cuadro 1. | UN | ويوضح الجدول 1 تفاصيل النفقات المترتبة على توفير الأمن للموظفين. |
Además, los locales comunes ayudarían a garantizar la seguridad del personal. | UN | وسيكون الاشتراك في موقع واحد عاملا رئيسيا أيضا لضمان القدر الكافي من الأمن للموظفين. |
En el cuadro 3 se desglosan los gastos efectuados para garantizar la seguridad del personal. | UN | ويرد في الجدول 3 تفصيل نفقات توفير الأمن للموظفين. |
El mejoramiento de las condiciones de seguridad para el personal debe considerarse como la más alta de las prioridades. | UN | ويجب إيلاء أعلى الأولويات لتحسين أوضاع الأمن للموظفين. |
Los resultados se producen mediante la prestación de servicios eficientes y económicos de seguridad al personal, incluidos el establecimiento y el mantenimiento de políticas y sistemas de gestión de la seguridad y de rendición de cuentas. | UN | وتتحقق النتائج من خلال توفير الأمن للموظفين على نحو كفء وفعال اقتصاديا، بما في ذلك وضع سياسات وأنظمة إدارة الأمن والمساءلة وتعهدها. |
Mejora de la seguridad del personal y la seguridad del entorno para la ejecución de los programas | UN | تعزيز الأمن للموظفين وتهيئة بيئة أكثر أماناً لتنفيذ البرامج |
seguridad del personal y de los locales en todo el mundo | UN | توفير الأمن للموظفين والمباني على مستوى العالم |
seguridad del personal y de los locales a nivel mundial | UN | توفير الأمن للموظفين والمباني على المستوى العالمي |
Gastos por concepto de seguridad del personal | UN | النفقات المتعلقة بتوفير الأمن للموظفين |
Llegó a la conclusión de que en el Iraq no había ningún lugar sin riesgo y de que se necesitaba enfocar la cuestión con un nuevo criterio a fin de garantizar la seguridad del personal en un entorno de tan alto riesgo. | UN | وخلص الفريق إلى أنه لا يوجد في العراق مكان يخلو من الخطر، وأنه لا بد من نهج أمني جديد يوفر الأمن للموظفين في مثل تلك البيئة الشديدة المخاطر. |
Al principio del proceso se estableció un equipo de planificación de la seguridad electoral, con la participación de la Comisión Electoral Independiente, los organismos de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional, para garantizar la seguridad del personal electoral, los votantes y los candidatos. | UN | ومنذ بداية العملية، أنشئ فريق يُعنى بالتخطيط للأمن في الانتخابات بمشاركة اللجنة، ووكالات الأمن العراقية، والقوة متعددة الجنسيات، بغية توفير الأمن للموظفين الانتخابيين والناخبين والمرشحين. |
Gastos por concepto de seguridad del personal | UN | نفقات توفير الأمن للموظفين |
Durante el período en examen, la Misión gastó 1.915.600 dólares en medidas adoptadas para garantizar la seguridad del personal, como se indica en el cuadro 1 infra. Cuadro 1 | UN | 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 915 1 دولار على تدابير لتوفير الأمن للموظفين على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه. |
Durante el período examinado, la Misión gastó 1.808.700 dólares en medidas de seguridad del personal, como se indica en el cuadro 1. | UN | 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 700 808 1 دولار على تدابير توفير الأمن للموظفين على النحو الموضح أدناه: |
Gastos para la seguridad del personal | UN | نفقات توفير الأمن للموظفين |
La seguridad del personal y los locales sigue siendo una de las máximas prioridades de la Comisión, en particular durante los desplazamientos, ya sean oficiales o por motivos personales, fuera de su base principal de operaciones. | UN | 12 - ولا تزال مسألة توفير الأمن للموظفين وللمباني تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية للجنة، وخاصة خلال أي تنقل - رسمي أو شخصي - خارج القاعدة الرئيسية للعمليات. |
41. El Director proporcionó información adicional sobre la asistencia prestada tras las inundaciones en Tindouf y sobre otras situaciones planteadas por las delegaciones, así como sobre la seguridad del personal. | UN | 41- وقدم المدير معلومات إضافية عن المساعدة التي قُدمت عقب الفيضانات التي اجتاحت تندوف، وعن حالات أخرى أثارتها الوفود وعن توفير الأمن للموظفين. |
El Administrador se refirió también a los esfuerzos encaminados a reforzar la gestión de los riesgos para la seguridad, mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión, e incrementar la seguridad del personal que prestaba servicios en todo el mundo. | UN | 53 - ووجه الاهتمام إلى الجهود المبذولة من أجل تعزيز إدارة مخاطر الأمن، وتحسين المساءلة، والشفافية والرقابة، وتوفير مزيد من الأمن للموظفين العاملين في مختلف أنحاء العالم. |
Conviene destacar asimismo la necesidad de garantizar los niveles más elevados de seguridad para el personal en los lugares de destino en que hay sedes y sobre el terreno. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الأمن للموظفين في مواقع المقار وفي الميدان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron los ataques a las oficinas de las Naciones Unidas en el Afganistán, que amenazan con poner en peligro la asistencia al pueblo afgano, y pidieron más seguridad para el personal humanitario y las instalaciones. | UN | وأدان أعضاء مجلس الأمن الاعتداءات على مكاتب الأمم المتحدة في أفغانستان، والتي تهدد بإعاقة وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الأفغاني، ودعوا إلى توفير مزيد من الأمن للموظفين والمرافق. |
Hay mayores medidas de seguridad para el personal y los locales y se logra un entorno más seguro para los programas asistidos por el UNICEF | UN | تدابير تعزيز الأمن للموظفين والمباني معمول بها مع التوصُّل إلى بيئة أسلَم بالنسبة للبرامج التي تلقى المساعدة من جانب اليونيسيف |
En las necesidades de personal para ese período se toma en consideración la necesidad constante de prestar servicios de seguridad al personal civil de la Misión, salvaguardar sus propiedades y garantizar los planes de seguridad necesarios hasta que finalicen las actividades de liquidación administrativa. | UN | وتراعي الاحتياجات من الموظفين خلال هذه الفترة الحاجة المستمرة، وذلك لتوفير الأمن للموظفين المدنيين بالبعثة وحماية ممتلكاتها، وضمان وجود ترتيبات أمنية كافية حتى إكمال أنشطة التصفية الإدارية للبعثة. |