"الأمن والاستقرار على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad y la estabilidad a
        
    • la seguridad y la estabilidad
        
    • seguridad y la estabilidad en
        
    • seguridad y estabilidad a
        
    • la estabilidad y seguridad a
        
    • seguridad y estabilidad en
        
    • la seguridad y estabilidad
        
    • la estabilidad y la seguridad a
        
    • para la paz y la estabilidad
        
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Asimismo, alienta a esos Estados a que sigan reduciendo la capacidad operacional de sus armas nucleares mediante la adopción de medidas que promuevan la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وإننا نحث هذه الدول على مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها النووية بطرق تعزز الأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    A juicio de los Jefes de Estado de los Estados miembros, éstos deben desplegar esfuerzos para hacer frente de forma eficaz a los nuevos desafíos y amenazas que se ciernen sobre la seguridad y la estabilidad en la región y en el mundo. UN يؤمن رؤساء الدول بضرورة أن تبذل الدول الأعضاء جهودا مشتركة للتصدي على نحو فعال للتحديات والتهديدات التي تواجه الأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Mediante esta declaración queremos manifestar nuestro firme y sincero deseo de trabajar a favor de la seguridad y la estabilidad en los ámbitos internacional y regional para garantizar la felicidad y la prosperidad de todos los pueblos, incluido nuestro pueblo árabe. UN ويسرنا أن نعبر من خلال هذه المداخلة عن رغبتنا الأكيدة وعملنا الجاد من أجل تهيئة جو من الأمن والاستقرار على المستويين الإقليمي والدولي لما فيه سعادة ورفاهية الشعوب قاطبة بما في ذلك أمتنا العربية.
    Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. UN إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Objetivo: garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Timor Oriental UN الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور الشرقية
    Los desafíos a que hace frente la humanidad en vísperas del tercer milenio -- la profundización de la crisis energética, la distribución desigual de los recursos, la escasez de alimentos -- están preñados de graves consecuencias que amenazan con subvertir la seguridad y estabilidad en los planos nacional y regional y hacer que pueblos y continentes enteros perciban de manera irracional y desacertada su propio destino. UN وتمثل التحديات التي واجهتها البشرية على مشارف الألفية الجديدة، والتي عمقت أزمة الطاقة وعدم عدالة توزيع الموارد ونقص الأغذية، مكامن لقلاقل خطيرة تنذر بخطر تفجر الأمن والاستقرار على المستويين الوطني والإقليمي، وبعدم تفهم شعوب وقارات بأكملها لقدرها بصورة عقلانية وملائمة.
    Belarús continúa creyendo que la iniciativa de establecer un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental es extremadamente importante para la promoción de la seguridad y estabilidad regional y mundial. UN ولا تزال بيلاروس تعتقد أن المبادرة بإنشاء فضاء خال من الأسلحة النووية في شرق ووسط أوروبا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Para lograr la estabilidad y la seguridad a más largo plazo es necesario poner fin a los conflictos en la región, lo que incluye avanzar hacia una paz justa, duradera y amplia. UN ويحتاج التوصل إلى الأمن والاستقرار على مدى أطول إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بما في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    Las comunidades locales situadas a lo largo de las principales carreteras de tránsito, junto con los excombatientes y repatriados, se han beneficiado de esas iniciativas, que han promovido la recuperación económica y han ayudado a mejorar la seguridad y la estabilidad a nivel local. UN واستفادت من هذه المبادرات المجتمعات المحلية على طول طرق النقل الرئيسية، إضافة إلى المحاربين السابقين والعائدين، مما عزز الانتعاش الاقتصادي وساعد على تحسين الأمن والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Observando la existencia de problemas para la seguridad y la estabilidad a corto y largo plazo de un Timor Oriental independiente y determinando que es necesario velar por la seguridad de las fronteras de Timor Oriental y preservar su estabilidad interna y externa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،
    Observando la existencia de problemas para la seguridad y la estabilidad a corto y largo plazo de un Timor Oriental independiente y determinando que es necesario velar por la seguridad de las fronteras de Timor Oriental y preservar su estabilidad interna y externa para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يحيط علما بوجود تحديات في مجالي الأمن والاستقرار على المديين القصير والطويل في تيمور الشرقية المستقلة ويرى أن كفالة الأمن على حدود تيمور الشرقية والمحافظــة على استقرارهـــا الداخلي والخارجي أمـران ضروريان لصيانة السلم والأمن في المنطقة،
    Esas armas pueden obstaculizar el desarrollo y amenazar gravemente la seguridad y la estabilidad. UN وبوسع هذه الأسلحة أن تعيق التنمية وأن تهدد الأمن والاستقرار على نحو خطير.
    Esas armas pueden dificultar el desarrollo y ser una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad. UN فتلك الأسلحة يمكن أن تعوق التنمية وتهدد الأمن والاستقرار على نحو خطير.
    La Declaración de Malta también se ocupa de la seguridad y la estabilidad regionales. UN ويتناول إعلان مالطة أيضا الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    La aplicación del Programa de Acción sigue siendo un elemento fundamental de apoyo en la prevención y solución de conflictos, así como en el fomento de la seguridad y la estabilidad en el largo plazo a fin de crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, sobre todo en África. UN فلا يزال تنفيذ برنامج العمل عنصرا رئيسيا في دعم منع نشوب الصراعات وحلها، وفي تعزيز الأمن والاستقرار على المدى الطويل من أجل تهيئة بيئة تمكن من التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    El Movimiento acoge también con agrado el emplazamiento de las Fuerzas Armadas Libanesas a lo largo de las fronteras norte y este del Líbano, para garantizar la seguridad y la estabilidad en las fronteras. UN وترحب الحركة أيضاً بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول حدود لبنان الشمالية والشرقية لضمان الأمن والاستقرار على الحدود.
    Los Estados miembros de nuestra Organización, tanto en el plano bilateral como en el multilateral, han participado diligentemente en los esfuerzos por ayudar a instaurar la seguridad y la estabilidad en el territorio del Afganistán y contribuir a su reconstrucción social y económica. UN إن الدول الأعضاء في منظمتنا شاركت بنشاط، مشاركة ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء، في الجهود لتوفير الأمن والاستقرار على أرض أفغانستان، وللمساعدة في إعادة بنائها الاجتماعي والاقتصادي.
    - seguridad y estabilidad a nivel interno, regional e internacional; UN الأمن والاستقرار على الصعد الداخلية والإقليمية والدولية؛
    Objetivo: garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo de Timor-Leste UN الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور - ليشتي
    Los copresidentes de las deliberaciones de Ginebra y los representantes de los Estados Unidos de América coinciden en que la mejor garantía de la no reanudación de las hostilidades y de la seguridad y estabilidad en el terreno es el establecimiento de arreglos internacionales de seguridad firmes. UN ويؤيد الرئيسان المشاركان لمباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة الموقف الداعي إلى إرساء ترتيبات أمنية دولية متينة باعتبار أن ذلك هو أفضل ضمانة للحيلولة دون استئناف الأعمال العدائية واستعادة الأمن والاستقرار على أرض الواقع.
    Mongolia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares repercute positivamente en la seguridad y estabilidad regionales. UN وتعتقد منغوليا بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تأثير إيجابي على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Para lograr la estabilidad y la seguridad a más largo plazo es necesario poner fin a los conflictos en la región, lo que incluye avanzar hacia una paz justa, duradera y amplia. UN ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل تشمل إحراز التقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل.
    Observando con profunda preocupación las amenazas que para la paz y la estabilidad nacionales y subregionales plantea el aumento del tráfico de drogas y de la delincuencia organizada en Guinea-Bissau, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من جراء نمو الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus