En Kazajstán creemos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة. |
En Kazajstán consideramos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Por ello, el hecho de que Israel posea armas nucleares es un obstáculo importante para el logro de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولهذا، فإن حيازة إسرائيل لأسلحة نووية يُعتبر عقبة أساسية أمام تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Los peligros que entraña la situación de Corea no auguran nada bueno para la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | على أن الأخطار الكامنة في الحالة الكورية تلقي بظل كثيف على حالة الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Si Etiopía está interesada en la seguridad y la estabilidad de la región debe respetar sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | ويجب على إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، إذا كانت مهتمة بتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Apoyamos el enfoque gradual que se está promoviendo en este ámbito en el Foro Regional, pues lo consideramos la mejor forma de fortalecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونؤيد النهج المرحلي المتبع في المحفل الإقليمي في هذا الخصوص بوصفه السبيل الأمثل لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Los Estados Unidos continuarán insistiendo en sus inquietudes acerca del Iraq y procurarán facilitar una atmósfera de seguridad y estabilidad en la región. | UN | وستواصل الولايات المتحدة الإعراب عما يساورها من مشاعر القلق بشأن العراق وستعمل لتيسير تحقيق جو من الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros también deben desempeñar un papel más constructivo para apoyar los esfuerzos de paz del Oriente Medio si hemos de alcanzar la seguridad y estabilidad de la región a largo plazo. | UN | ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا أن تضطلع بدور بناء بقدر أكبر دعما لجهود السلام في الشرق الأوسط، إذا أردنا أن نحقق الأمن والاستقرار في المنطقة على المدى البعيد. |
Una posición tan intransigente mantendrá la región en un constante estado de tensión e impedirá el logro de la seguridad y la estabilidad en la región y en todo el mundo. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
La creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio servirá para reforzar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وسيعزز إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط الأمن والاستقرار في المنطقة. |
La creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio servirá para reforzar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وسيعزز إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط الأمن والاستقرار في المنطقة. |
El Gobierno del Reino de la Arabia Saudita pide que se inste a las autoridades iraquíes a poner fin a este tipo de violaciones y transgresiones de las fronteras sauditas, así como a las incursiones que se realizan en su territorio de forma ilícita y que tienen por objeto perturbar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | تطلب حكومة المملكة العربية السعودية حث السلطات العراقية على إيقاف مثل هذه الخروقات والتجاوزات على الحدود السعودية ودخول أراضيها بطريقة غير مشروعة، والتي تهدف إلى زعزعة الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Jordania ha trabajado sin descanso a todos los niveles con miras a lograr una solución equitativa que restaure los derechos legítimos del pueblo palestino fraterno como único medio para lograr la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Al mismo tiempo, la existencia constante de poderosas fuerzas nucleares fuera de la alianza constituye un factor significativo que la alianza debe tener en cuenta para mantener la seguridad y la estabilidad en la región euroatlántica, sobre la base de su concepto estratégico. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن استمرار وجود قوات نووية ضخمة خارج الحلف يشكّل عنصرا مهما يجب أن يأخذه الحلف في الاعتبار في صيانة الأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأطلسية، على أساس مفهومها الاستراتيجي. |
:: Deploró que no se hubiera logrado ningún progreso tras los contactos directos regionales e internacionales con la República Islámica del Irán y que hasta entonces éstos tampoco hubieran contribuido a solucionar el problema, pues ello hubiera permitido realzar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | :: التعبير عن الأسف لعدم إحراز أي تقدم في الاتصالات، المباشرة والإقليمية والدولية، التي تُجرى مع إيران، أو أية نتائج من شأنها الإسهام في حل القضية، وبما يُعزِّز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Recordamos que la comunidad internacional y la región no están separadas e insistimos en que la seguridad y la estabilidad de la región redundan en interés de todos. | UN | ونُذكِّرُ بأن المجتمع الدولي والمنطقة ليسا منفصلين، ونؤكد أن تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة يصب في مصلحتنا المشتركة. |
Esta acción representa una violación patente del citado acuerdo, que podría tener profundas implicaciones para la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | ويمثل عملهم انتهاكا سافرا لهذا الاتفاق، مع ما قد ينطوي عليه من انعكاسات واسعة على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Ningún Estado parte aumentará su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados y cada uno de ellos protegerá sus propios intereses de conformidad con los esfuerzos comunes dirigidos a consolidar la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | لا تعزز أي دولة طرف أمنها على حساب أمن الدول الأخرى وكل منها يكفل مصالحه الأمنية الخاصة بطريقة تتسق مع الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأمن والاستقرار في المنطقة. |
2. Rechazar la persistente ocupación de las tres islas por el Gobierno del Irán y la violación de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, con lo cual se socava la seguridad y la estabilidad de la región y se crea una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; | UN | استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
El Iraq y los Estados vecinos cooperarán activamente para promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | ومن المؤكد أن العراق ودول الجوار سوف تتعاون بهمة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Los Estados Unidos continuarán insistiendo en sus inquietudes acerca del Iraq y procurarán facilitar una atmósfera de seguridad y estabilidad en la región. | UN | وستواصل الولايات المتحدة الإعراب عما يساورها من مشاعر القلق بشأن العراق وستعمل لتيسير تحقيق جو من الأمن والاستقرار في المنطقة. |
La postura militarista de este país, adoptada al más alto nivel, plantea un peligro real para la seguridad y estabilidad de la región. | UN | ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Los Estados miembros de la Organización expresan su profunda preocupación por la prolongada crisis en el Oriente Medio, que afecta negativamente a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن بالغ قلقها إزاء استطالة النـزاع في الشرق الأوسط على نحو يعود بآثار سلبية على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Servirá además para fomentar la confianza y aumentar la seguridad y la estabilidad en la zona. | UN | وسيساعد البرنامج أيضا على بناء الثقة وتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
El Iraq, cuyos hijos aspiran a una reconstrucción política y económica, de seguridad y desarrollo, desea asumir de manera plena su responsabilidad, tanto a nivel regional como internacional, para salvaguardar la paz y la seguridad en la región y en el mundo. | UN | إن العراق، الذي يتطلع إلى بناء واقعه السياسي والاقتصادي والتنموي والأمني، يعمل على تحمل مسؤولياته الإقليمية والدولية في مجال حفظ الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
2. Condenar el hecho de que el Gobierno iraní continúe su proceso de ocupación de las tres islas y siga violando la soberanía del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la estabilidad de la región y constituye, por ende, una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
Nos preocupa la situación imperante en el Oriente Medio y exhortamos a todas las partes interesadas a que reanuden las negociaciones con miras a ayudar a alcanzar una paz amplia, duradera y justa, la seguridad y la estabilidad en esa región. | UN | ونحن نعرب عن القلق إزاء الحالة في الشرق الأوسط وندعو جميع الأطراف المعنية إلى استئناف المفاوضات للمساعدة في التوصل إلى سلام شامل ودائم وعادل، وتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva es un instrumento clave para garantizar la estabilidad dentro de la zona que está bajo su responsabilidad. | UN | وتمثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها. |
Las conversaciones sobre el estatuto ya están en marcha y esperamos que tengan como resultado una solución viable que fortalezca la seguridad y la estabilidad de toda la región. | UN | وتجري الآن محادثات بشأن مركز كوسوفو، ونأمل أن تتمخض هذه المحادثات عن تسوية ممكنة تقوي الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها. |