73. Existe una asociación análoga con la OSCE en lo que respecta a las actividades realizadas en países de Europa oriental y el Asia central. | UN | 73- وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تنفّذ في منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Existe una asociación análoga con la OSCE en lo que respecta a las actividades realizadas en países de Europa oriental y Asia central. | UN | وثمة شراكة مماثلة قائمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تُنفّذ في بلدان منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
60. Existe una asociación análoga con la OSCE por lo que atañe a las actividades realizadas en las regiones de Europa oriental y Asia central. | UN | 60- وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تنفّذ في منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
60. Existe una asociación análoga con la OSCE por lo que atañe a las actividades realizadas en las regiones de Europa oriental y Asia central. | UN | 60- وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة التي تنفَّذ في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Ucrania siempre ha apoyado al Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en lo relativo a la solución del conflicto en Nagorno-Karabaj. | UN | إن أوكرانيا تؤيد باستمرار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتسوية الصراع في ناغورني - كاراباخ. |
He participado en muchos actos y procesos internacionales relacionados con cuestiones sobre la tortura en el marco de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Unión Europea, el CICR y otros órganos. Además, he colaborado ampliamente con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en cuestiones relacionadas con la tortura y los derechos humanos. | UN | وشاركت في أحداث وعمليات دولية كثيرة متعلقة بقضايا التعذيب في إطار الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والاتحاد الأوروبي واللجنة الدولية للصليب الأحمر وعملت في مناسبات عديدة أيضاً مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالتعذيب وغير ذلك من قضايا حقوق الإنسان. |
También pensamos que es apropiado examinar la forma de fortalecer los contactos entre las Naciones Unidas y la OSCE con respecto a la dimensión humana. | UN | ونعتبر أيضا أن من المناسب استكشاف السبل لتعزيز الاتصالات بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالبعد الإنساني. |
Por consiguiente, es alentador que se haya concertado un acuerdo entre el Gobierno y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) con respecto al envío de una misión encargada de verificar los compromisos contraídos por el Gobierno de reducir las fuerzas militares y, por lo tanto, de restablecer la confianza de la población. | UN | ولذلك فإن الاتفاق المبرم بين الحكومة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بإرسال بعثة للتحقق من وفاء الحكومة بتعهدها بتخفيض القوات العسكرية، وبالتالي إعادة الثقة إلى الجماهير، يعد اتفاقا مشجعا. |
74. La coordinación y cooperación con la OSCE en lo que respecta a las actividades emprendidas en los países europeos y los países de Asia central se intensificó en 2013. | UN | 74- وتواصل تعزيز التنسيق والتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالأنشطة في بلدان أوروبا وآسيا الوسطى على مدى عام 2013. |
Por ejemplo, el Tribunal ha seguido trabajando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en el Proyecto sobre Justicia de Crímenes de Guerra para poner en marcha nuevas actividades, como capacitación para jueces, fiscales y abogados defensores en la ex-Yugoslavia. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت المحكمة العمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمشروع إقامة العدل في قضايا جرائم الحرب من أجل تنظيم أنشطة إضافية من قبيل التدريب على المهارات لفائدة القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Apoyamos a los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en sus esfuerzos por hallar un marco para un arreglo negociado de la cuestión de Nagorno-Karabaj sobre la base de los " principios de Madrid " . | UN | وإننا نؤيد الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى إطار لتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض لمسألة ناغونو - كاراباخ على أساس " مبادئ مدريد " . |
En Oslo se acordó que “los Estados participantes aumentarán la capacidad de la OSCE con respecto a las operaciones de policía” y que con ese fin se establecería una estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقد تم الاتفاق في أوسلو على أن " تعزز الدول المشاركة قدرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بعمليات الشرطة " ، ولهذا الغرض سيقام تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة. |