Quisiera pasar a continuación al segundo desafío: la necesidad de velar por la seguridad marítima. | UN | وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين. |
En ese contexto, la República de Corea se complace en observar que en 2008 el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar centrará su debate en la seguridad marítima. | UN | ويسر جمهورية كوريا، في هذا الصدد، أن تلاحظ أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية والمعنية بالمحيطات وقانون البحار ستركز مناقشاتها على الأمن والسلامة البحريين في عام 2008. |
Muchos de los problemas y de las amenazas para la seguridad marítima no reconocen fronteras nacionales, están interconectados y solamente se podrán superar de manera efectiva mediante la participación concertada de todos los Estados. | UN | فالكثير من التحديات والتهديدات التي تواجه الأمن والسلامة البحريين لا تعترف بالحدود الوطنية، وتتسم بالتشابك فيما بينها، ومن ثم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال تضافر جهود جميع الدول. |
Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
La seguridad y la protección marítimas es el tema de este año en el Proceso abierto de consultas oficiosas. | UN | إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة. |
Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Poniendo de relieve la importancia de aprovechar las iniciativas existentes a nivel nacional, regional y extrarregional para mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
De acuerdo con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 61/222, reafirmado en la resolución 62/215, el Proceso centró sus consultas en el tema de la seguridad marítima. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 61/222 وعلى نحو ما أعيد تأكيده في القرار 62/215، ركزت العملية الاستشارية في مناقشاتها على الأمن والسلامة البحريين. |
Observamos con satisfacción que en la cumbre constituyente de la Unión por el Mediterráneo se decidió, el 13 de julio de 2008, prestar especial atención a la cooperación en lo relativo a la seguridad marítima. | UN | نرحب بحقيقة أن الاتحاد من أجل البحر المتوسط قد قرر في 13 تموز/يوليه 2008 أن يولي اهتماماً خاصا بالتعاون في مجال الأمن والسلامة البحريين. |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas que ya han emprendido los Estados de la región y las organizaciones regionales, incluidas la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comisión del Golfo de Guinea (CGG) y la Organización Marítima para África Occidental y Central (OMAOC), con el fin de mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول في المنطقة ومنظمات إقليمية منها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas que ya han emprendido los Estados de la región y las organizaciones regionales, incluidas la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Comisión del Golfo de Guinea (CGG) y la Organización Marítima para África Occidental y Central (OMAOC), con el fin de mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول في المنطقة ومنظمات إقليمية منها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas que ya han emprendido los Estados de la región y las organizaciones regionales, incluidas la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comisión del Golfo de Guinea y la Organización Marítima de África Occidental y Central, con el fin de mejorar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات التي اضطلعت بها بالفعل دول في المنطقة ومنظمات إقليمية، منها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا، من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
A ese respecto, mi delegación celebra que el tema para la reunión, en 2008, del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar sea " La seguridad marítima " . | UN | وفي ذلك السياق، يسر وفد بلدي أن يكون موضوع الاجتماع الذي ستعقده عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار عام 2008 هو " الأمن والسلامة البحريين " . |
El mejoramiento de la seguridad y la protección marítimas requiere una sólida cooperación internacional. | UN | وتحسين الأمن والسلامة البحريين يتطلب تعاوناً دولياً وثيقا. |
25. Los expertos observaron que la seguridad y la protección marítimas siempre habían preocupado a la comunidad internacional, pero que después de lo ocurrido el 11 de septiembre de 2001 se les había prestado más atención. | UN | 25- لاحظ الخبراء أن الأمن والسلامة البحريين ظلا يشغلان المجتمع الدولي لكنهما حظيا بمزيد من الاهتمام في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |