Estos éxitos fundamentales han confirmado la confianza que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional han depositado siempre en Madiba. | UN | وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا. |
Los embargos de armas son un importante instrumento que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional pueden utilizar cuando surge o es inminente un conflicto. | UN | :: حظر السلاح أداة هامة في يد مجلس الأمن والمجتمع الدولي تُستخدم عندما ينشب صراع أو يُهدَّدُ بنشوبه. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben apoyar el proceso de paz en Burundi dirigido por Sudáfrica. | UN | وينبغي لمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يدعما عملية السلام التي تقودها جنوب أفريقيا في بوروندي. |
En todo caso, la responsabilidad del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional sigue en pie. | UN | فعلى أي حال، تظل مسؤولية مجلس الأمن والمجتمع الدولي قائمة. |
Condenamos las políticas desafiantes de Israel y su negativa constante a cumplir con las exigencias del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. | UN | ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
Por ello, el Gobierno está agradecido al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional. | UN | من أجل هذا، إنما تعرب الحكومة عن امتنانها لمجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
La Misión proporcionó formación en materia de derechos humanos para los organismos de seguridad y la sociedad civil. | UN | وقد وفرت البعثة التدريب في مجال حقوق الإنسان لوكالات الأمن والمجتمع المدني. |
3. Programa sobre seguridad y sociedad | UN | ٣ - برنامج الأمن والمجتمع |
Tal conclusión refleja la magnitud de los problemas que enfrentan el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. | UN | وهذا الاستنتاج يعبر عن كبر التحديات الخطيرة التي يواجهها مجلس الأمن والمجتمع المدني. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto han de prestar mayor atención a la posición negativa de la parte abjasia. | UN | وينبغي أن يولي مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره مزيدا من الاهتمام للموقف غير البناء للجانب الأبخازي. |
La determinación del estatuto futuro de Kosovo debe, pues, seguir siendo una prioridad del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | 34 - وعلى ذلك فإن تحديد وضع كوسوفو المقبل ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل. |
A fin de evitar una nueva escalada, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar en términos inequívocos esos actos de terrorismo. | UN | وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع. |
Con miras a evitar una escalada mayor, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar esos ataques inequívocamente. | UN | وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tienen el deber de condenarlo rotunda e inequívocamente, enviando un claro mensaje al Gobierno del Líbano y las demás partes de la región. | UN | وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذا الاعتداء إدانةً واضحة لا لبس فيها، بما يبعث برسالة واضحة إلى الحكومة اللبنانية وسائر الأطراف في المنطقة. |
Nuestros esfuerzos se han visto facilitados gracias a la participación activa del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional, a los que continuamos agradeciendo. | UN | وتعززت جهودنا بالالتزام الفعال لمجلس الأمن والمجتمع الدولي الذي مازلنا نشعر بالامتنان له. |
El apoyo constante del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general es de crucial importancia. | UN | ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها. |
Las gestiones de la CEDEAO y del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia para contribuir a estabilizar la situación de Liberia son encomiables y merecen el apoyo sostenido del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general. | UN | والواقع أن جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي لليبريا جهود محمودة تستحق من مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل دعما متواصلا. |
Insto al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional a que se aseguren de que esto no suceda. | UN | وإنني لأحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على أن يضمنا عدم حدوث ذلك. |
Quiero aprovechar la ocasión para decirles a las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional que la continua guerra en el Afganistán plantea una amenaza a la seguridad no sólo de los Estados del Asia central, sino de todo el mundo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأقول للأمم المتحدة ومجلس الأمن والمجتمع الدولي إن الحرب المستمرة في أفغانستان تشكِّل تهديدا ليس لأمن دول وسط آسيا فحسب، بل أيضا لأمن العالم بأسره. |
2. Exhorta al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional a que encuentren una solución pacífica a la actual crisis de conformidad con el orden jurídico internacional que es vinculante para todos. | UN | 2- تدعو مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة الراهنة امتثالاً للنظام القانوني الدولي الملزم للجميع. |
Al final, se calificó a la reunión como una acción concreta que contribuiría a un diálogo más fluido y eficiente entre el Consejo de seguridad y la sociedad civil. | UN | واعتُبر الاجتماع في التحليل النهائي عملا محددا يسهم في قيام حوار يتسم بقدر أكبر من السلاسة والفعالية بين مجلس الأمن والمجتمع المدني. |
seguridad y sociedad | UN | جيم - الأمن والمجتمع |