- cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; | UN | تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛ |
La Misión trató de mitigar las consecuencias para la seguridad y el orden público de la expedición de matrículas de vehículos discordantes. | UN | وقد سعت إلى التخفيف من الآثار في مجال الأمن والنظام العام عقب إصدار لوحات لترخيص السيارات مثيرة للنزاع. |
Se han alcanzado niveles satisfactorios en el fortalecimiento de la seguridad y el orden público, así como en la lucha contra la delincuencia organizada, valorados no sólo en mi país, sino también en otros lugares. | UN | أما تعزيز الأمن والنظام العام ومكافحة الجريمة المنظمة فقد بلغا مستويات مرضية لم تحظ بالتقدير داخل البلد فحسب بل وفي أماكن أخرى. |
Era preciso que durante las manifestaciones se mantuvieran la seguridad y el orden públicos. | UN | وينبغي الحفاظ على الأمن والنظام العام أثناء المظاهرات. |
Estos motivos se definen en general en términos de seguridad y orden público. | UN | ويجري تحديد هذه المبررات على أساس شواغل الأمن والنظام العام. |
SOBRE LA PREVENCIÓN DEL ACCESO DE PERSONAS Y SU TRASLADO PARA SALVAGUARDAR LA paz y el orden públicos | UN | المتعلقة بمنع وصول الأفراد ونقلهم لصون الأمن والنظام العام |
En efecto, el legislador no puede prever todos los peligros que amenazan la seguridad y el orden público y, por consiguiente, no puede reglamentar su protección. | UN | فالمشرِّع لا يستطيع في الواقع أن يفترض مسبقا كل الأخطار التي تهدد الأمن والنظام العام وبالتالي فهو لا يستطيع لهذا السبب أن ينظم الحفاظ عليهما في تلك الحالات. |
Además, Egipto dispone de la Ley No. 162/1958 por la que el Presidente de la República, para mantener la seguridad y el orden público, tiene potestad para dictar decretos que ordenen la confiscación de cualquier tipo de bienes muebles o inmuebles. | UN | فضلا عن أن هناك القانون رقم 162 لسنة 1958 الذي أجاز لرئيس الجمهورية وللمحافظة على الأمن والنظام العام إصدار قرارات بالاستيلاء على أي منقول أو عقار. |
Además de lo que antecede, el apartado primero del artículo tercero de la Ley No. 162/58 permite a las autoridades competentes detener a sospechosos o a personas que suponen un peligro para la seguridad y el orden público y registrarlos y registrar sus viviendas. | UN | فضلا عما تقدم فإن البند الأول من المادة الثالثة من القانون رقم 162 لسنة 58 أجاز للسلطات المختصة القبض على المشتبه فيهم أو الخطرين على الأمن والنظام العام وتفتيشهم وتفتيش مساكنهم. |
Las mujeres iraquíes consideran que la guerra en curso y el quebrantamiento de la seguridad y el orden público constituyen el principal problema en el Iraq desde la invasión. | UN | 2 - تعتبر النساء العراقيات الحرب الدائرة وتدهور الأمن والنظام العام أولى المشكلات في العراق منذ الاجتياح. |
Los servicios de la UNOPS para apoyar esta meta incluyeron diversos proyectos dedicados a la seguridad y el orden público, la reconstrucción y el fomento de la capacidad. | UN | واشتملت خدمات المكتب الرامية إلى دعم هذا الهدف على مجموعة من المشاريع التي تركز على الأمن والنظام العام والإنشاءات وبناء القدرات. |
Los agentes de policía de las Naciones Unidas aumentaron sus patrullas y actividades de seguridad en lugares clave para apoyar la capacidad operacional de la Policía Nacional de Haití y mantener la seguridad y el orden público. | UN | وزادت شرطة الأمم المتحدة من تسيير الدوريات وعززت التدابير الأمنية في مواقع رئيسية من أجل دعم القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية وحفظ الأمن والنظام العام. |
Contribución a la seguridad y el orden público proporcionando seguridad a los principales bienes del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y ayudando a reconstruir las infraestructuras esenciales para que el sector de la justicia tenga una capacidad operacional mínima después del terremoto | UN | توفير الأمن والنظام العام عن طريق تأمين الأصول الأساسية لوزارتي العدل والأمن العام والمساعدة في إعادة بناء الهياكل الأساسية الضرورية لإتاحة قدرات تشغيلية دنيا في قطاع العدل بعد وقوع الزلزال |
Hago un llamamiento a ambas instituciones a que sigan reforzando sus capacidades, incluidas la administración y gestión institucionales, para mantener la seguridad y el orden público. | UN | وإني أهيب بهاتين المؤسستين أن تَمضِيا في تعزيز قدراتهما، بما فيها قدرات التنظيم والإدارة المؤسسية، من أجل توفير الأمن والنظام العام. |
:: El restablecimiento de la seguridad y el orden público, como prerrequisito fundamental para el éxito de las actividades de estabilización y para abordar la precaria situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | :: استعادة الأمن والنظام العام كشرط أساسي لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللتصدي لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المتداعية. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional por restablecer la seguridad y el orden público en la República Centroafricana mediante la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) y el apoyo prestado por las fuerzas francesas para el cumplimiento de su mandato han sido bien recibidos, especialmente por la Unión Europea. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى استعادة الأمن والنظام العام في جمهورية أفريقيا الوسطى التي بذلها المجتمع الدولي من خلال البعثة الدولية لتقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة أفريقية، والدعم الذي تلقته البعثة من القوات الفرنسية في أداء مهمتها، قد لقيا ترحيبا كبيرا، وبخاصة من الاتحاد الأوروبي. |
En conclusión, el Estado parte sostiene que el autor no ha sido víctima de una violación del artículo 18 del Pacto, ya que la protección de la seguridad y el orden públicos justifican la legislación interna y los medios utilizados son proporcionados a los objetivos establecidos. | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد بما أن التشريعات الداخلية قد وضعت لحماية الأمن والنظام العام وأن الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة. |
En conclusión, el Estado parte sostiene que el autor no ha sido víctima de una violación del artículo 18 del Pacto, ya que la protección de la seguridad y el orden públicos justifican la legislación interna y los medios utilizados son proporcionados a los objetivos establecidos. | UN | وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يكن ضحية انتهاك للمادة 18 من العهد ما دامت التشريعات الداخلية مبررة بحماية الأمن والنظام العام وما دامت الوسائل المستخدمة متناسبة مع الأهداف المنشودة. |
El Comité debía decidir si esa restricción era necesaria y proporcionada al objetivo invocado por el Estado parte, es decir, la protección de la seguridad y el orden públicos. | UN | ومن ثم، لزم اللجنة أن تقرر ما إن كان ذلك التقييد ضرورياً ومتناسباً مع الغاية التي تنشدها الدولة الطرف، أي حفظ الأمن والنظام العام. |
Las actividades de las dependencias existentes, como la Unidad de Crisis de la Oficina del Primer Ministro y el Comité de seguridad y orden público, presidido por el Ministro del Interior, se habían fortalecido e intensificado. | UN | وجرى تعزيز وتكثيف أنشطة الوحدات القائمة مثل وحدة الأزمات بمكتب رئيس الوزراء، ولجنة الأمن والنظام العام التي يرأسها وزير الشؤون الداخلية. |
Ante estos avances positivos, y la perspectiva de seguir mejorando, me complace declarar que las condiciones para mantener medidas extraordinarias de seguridad y orden público en Sierra Leona ya no existen. | UN | نظرا لهذه التطورات الإيجابية، وللتوقعات بتحقيق المزيد من التحسينات، يسرني أن أعلن أن الظروف التي دعت إلى الإبقاء على التدابير الاستثنائية في مجالي الأمن والنظام العام في سيراليون لم تعد قائمة. |
Todos están igualmente sujetos a la evaluación de la Fiscalía del Estado de que los tribunales ordinarios tal vez no sean adecuados para garantizar una administración efectiva de la justicia y el mantenimiento de la paz y el orden públicos. | UN | ويخضع جميع الأشخاص على قدم المساواة لتقييم مدير النيابة العامة بأن المحاكم العادية يمكن أن تكون غير مناسبة لكفالة إقامة العدل بفعالية والحفاظ على الأمن والنظام العام. |
De hecho, aunque hemos derogado la Ley de mantenimiento del orden público, que databa de la época colonial, hemos incluido las mismas disposiciones contra el terrorismo en la Ley de orden público y seguridad. | UN | فالواقع إننا وإن كنا قد ألغينا القوانين الاستعمارية وقانون الحفاظ على الأمن فلدينا نفس التشريع المناهض للإرهاب ويتجسد في قانون الأمن والنظام العام. |