"الأمن وحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad y los derechos humanos
        
    • seguridad y derechos humanos
        
    • seguridad y de derechos humanos
        
    • seguridad y de los derechos humanos
        
    La estrecha relación que existe entre la seguridad y los derechos humanos también exige que haya interacción entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Seguridad. UN كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    En la penúltima sección se examinan los aspectos de la seguridad y los derechos humanos en el contexto del empleo y del vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ويتناول التقرير في القسم ما قبل الأخير بـُـعديْ الأمن وحقوق الإنسان في مجال العمالة، والصلات بالنمو والحد من الفقر.
    Advirtió que la práctica común entre los universitarios y los encargados de elaborar políticas de oponer la seguridad y los derechos humanos era peligrosa y contraproducente. UN وحذر بأن الممارسة التي تتبع في التعليم وصنع السياسات والتي تجعل من الأمن وحقوق الإنسان شيئين متعارضين هي ممارسة خطيرة وعكسية النتائج.
    El ACNUDH prestó apoyo al Taller sobre seguridad y derechos humanos, celebrado en Cartagena (Colombia) los días 2 y 3 de septiembre. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى حلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي عقدت في قرطاجنة، بكولومبيا يومي 2 و3 أيلول/سبتمبر.
    Entre las iniciativas voluntarias intergubernamentales cabe mencionar los Principios voluntarios sobre seguridad y derechos humanos en los sectores extractivos, así como la iniciativa adoptada en materia de transparencia para esos sectores. UN ومن المبادرات الطوعية الحكومية الدولية المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان في صناعات التنقيب والطاقة ومبادرة الشفافية في صناعة التنقيب.
    Durante los 12 últimos meses, la seguridad y los derechos humanos han seguido suscitando gran preocupación. UN وعلى مدى الشهور الاثني عشر الماضية، ظلت حالة الأمن وحقوق الإنسان تثير قلقا بالغا.
    Las Naciones Unidas son un pilar de la seguridad y los derechos humanos. UN الأمم المتحدة هي ركيزة الأمن وحقوق الإنسان.
    Como Director encargado de asuntos del Consejo de seguridad y los derechos humanos, está familiarizado con la función del Consejo de Seguridad en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN وكمدير لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان فقد كان على معرفة بدور مجلس الأمن في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    La situación imperante de la seguridad y los derechos humanos es inaceptable. UN فالحالة السائدة من حيث الأمن وحقوق الإنسان حالة لا يمكن القبول بها.
    En quinto y último lugar, hacía falta superar el conflicto entre las políticas de seguridad y los derechos humanos. UN وخامساً، هناك حاجة إلى التغلّب على جانب التنازع بين سياسات الأمن وحقوق الإنسان.
    Necesitamos reconocer que la seguridad y los derechos humanos no son valores opuestos, están intrínsecamente relacionados. TED يجب أن نفهم أن الأمن وحقوق الإنسان ليست قيمًا متعارضة، فهما مترابطين معًا.
    Expresando preocupación por la persistente fragilidad de la situación de la seguridad y los derechos humanos en Sierra Leona y los Estados vecinos, exacerbada por la violencia y las tensiones que continúan produciéndose en las regiones fronterizas, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار حالة الأمن وحقوق الإنسان الهشة في سيراليون والدول المجاورة، المتفاقمة بفعل استمرار العنف والتوترات في المناطق الحدودية،
    Por un Consejo activo, entendemos un Consejo que vele por mantener su interés de manera sostenida y no discriminatoria en los problemas de seguridad y los derechos humanos fundamentales. UN ونعني بمجلس أمن نشيط مجلسا من شأنه أن يبقى مركزا - بشكل متواصل وغير تمييزي - على مشاكل الأمن وحقوق الإنسان الأساسية.
    Pese a dichos avances, las mujeres y las niñas del Afganistán afrontan arduos problemas en materia de seguridad y derechos humanos, así como de índole social y económica. UN 71 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال النساء والفتيات في أفغانستان تواجهن تحديات هائلة في مجال الأمن وحقوق الإنسان والجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    El número cada vez mayor de detenidos dentro de una infraestructura deficiente, de la que es ejemplo la Penitenciaría Nacional, con 1.900 presos, plantea problemas urgentes de seguridad y derechos humanos. UN ويثير تزايد أعداد المعتقلين داخل أبنية غير مناسبة، بما فيها السجن الوطني الذي يؤوي 900 1 نزيل، شواغل ملحة في مجال الأمن وحقوق الإنسان.
    Los conflictos tribales siguen constituyendo grandes problemas en materia de seguridad y derechos humanos en varias partes del Sudán Meridional. UN 5 - وما زالت الصراعات القبلية مصدر قلق بالغ في مجالي الأمن وحقوق الإنسان بعدة مناطق من جنوب السودان.
    :: Realización de un taller sobre derechos humanos con el tema " seguridad y derechos humanos " en Cancún (México), 30 de abril UN :: عقد حلقة عمل لحقوق الإنسان حول موضوع " الأمن وحقوق الإنسان " في كانكون، المكسيك، 30 نيسان/أبريل
    Hay varias iniciativas de interesados múltiples que están armonizando su labor con los Principios Rectores entre las que cabe destacar la Fair Labor Association, la Iniciativa de la Red Global y los Principios voluntarios sobre seguridad y derechos humanos. UN وتقوم عدة مبادرات تشارك فيها جهات معنية متعددة بمواءمة أنشطتها مع المبادئ التوجيهية، بما في ذلك رابطة العمل المنصف، ومبادرة الشبكة العالمية، والمبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان.
    Las empresas que contratan fuerzas de seguridad privadas deben plantearse cumplir iniciativas tales como los Principios Voluntarios de seguridad y derechos humanos y el Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privados. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.
    La comunidad internacional debe, por tanto, respaldar al Gobierno y al pueblo del Sudán para abordar sus problemas de seguridad y de derechos humanos. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم حكومة وشعب السودان في معالجة مشاكل الأمن وحقوق الإنسان.
    Georgia no escatima esfuerzos diplomáticos para conseguir el regreso de las organizaciones internacionales a los territorios ocupados y para ofrecer a estas información objetiva sobre las condiciones actuales de seguridad y de los derechos humanos. UN ولا تدخر جورجيا جهدا في المجال الدبلوماسي لإعادة المنظمات الدولية إلى الأراضي المحتلة ولتوفير معلومات موضوعية للمنظمات الدولية في ما يتعلق بالحالة الراهنة على صعيدي الأمن وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus