"الأمن يوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Seguridad el
        
    • Seguridad celebrada el
        
    • lugar el
        
    • celebrará el
        
    Este debate se realiza poco después del que celebró el Consejo de Seguridad, el martes pasado. UN تأتي هذه المناقشة بعد وقت قصير من المناقشات التي أجراها مجلس الأمن يوم الثلاثاء.
    En otros lugares la policía se ha comportado de manera satisfactoria para la población local e incluso desempeñó funciones de Seguridad el día de las elecciones. UN وفي مواقع أخرى، كان للشرطة أداء يرضي السكان المحليين، بما في ذلك توفير الأمن يوم الانتخابات.
    Eslovaquia tradicionalmente ha estado participando en las operaciones de mantenimiento de la paz y, como parte de sus actividades más recientes, está dispuesta a enviar una unidad de ingenieros a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, que autorizó el Consejo de Seguridad el viernes pasado. UN إن سلوفاكيا قد شاركت تقليديا في عمليات حفظ السلام، وهي مستعدة، كجزء من أنشطتها الأخيرة، أن ترسل وحدة هندسية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، التي رخص بها مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي.
    Uno de ellos se presentó al Consejo de Seguridad el viernes pasado, oportunidad en la que expresamos la posición de la Unión Europea con respecto a la situación imperante en el Oriente Medio. UN أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط.
    El Magistrado Parker dará a conocer su informe antes de que yo presente mi exposición ante el Consejo de Seguridad el 7 de junio de 2006. UN 12 - وسوف يصدر القاضي باركر تقريره قبيل إلقائي خطابي أمام مجلس الأمن يوم 7 حزيران/يونيه 2006.
    A todas luces, la declaración formulada por el Consejo de Seguridad el sábado no ha podido obligar a la Potencia ocupante a detener sus ataques militares y responder a los llamamientos al alto el fuego. UN ولقد فشل البيان الذي أصدره مجلس الأمن يوم السبت بوضوح في إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هجماتها العسكرية والاستجابة للدعوات إلى وقف إطلاق النار.
    Tras su fracaso en el Consejo de Seguridad el viernes pasado, recurren ahora a la Asamblea General para que ejerza presión sobre Israel y, una vez más, permita que las autoridades palestinas no tomen las medidas que el mundo les ha exigido que tomen. UN وبعد أن فشل الفلسطينيون في مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حضروا الآن إلى الجمعية العامة طالبين منها أن تمارس الضغط على إسرائيل، وأن تسمح مرة أخرى للقيادة الفلسطينية بتجنب اتخاذ الإجراء الذي طالبها العالم باتخاذه.
    Según las informaciones recibidas, el Dr. El Din fue detenido por las fuerzas de Seguridad el 11 de marzo de 2001 a las 12.30 horas en el Centro Amal de Rehabilitación de las Víctimas de Traumas Físicos y Mentales situado en el norte de Jartum. UN وحسب المعلومات الواردة، فقد قبضت عليه قوات الأمن يوم 11 آذار/مارس 2001 في الساعة 30/12 ظهراً في مركز الأمل لإعادة تأهيل ضحايا الإصابات الجسدية والعقلية شمال الخرطوم.
    Los señores Hans Blix y Mohamed ElBaradei aseguraron en sus comparecencias ante el Consejo de Seguridad el 3 de octubre de 2002 que no existían obstáculos jurídicos que impidieran la pronta vuelta de los inspectores al Iraq. UN وقد أكد السيدان بليكس والبرادعي في إيجازهما أمام مجلس الأمن يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن لا عوائق قانونية تحول دون عودة المفتشين إلى العراق بسرعة.
    El Sr. Blix lo volvió a asegurar en su comunicación escrita al Consejo de Seguridad el 15 de octubre de 2002, y también lo hizo el Sr. ElBaradei en el documento de posición que se repartió a los miembros del Consejo de Seguridad en dicha sesión de consultas. UN كما أكد ذلك السيد بليكس في مداخلته المكتوبة أمام مجلس الأمن يوم 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 وأكده السيد البرادعي في ورقة الموقف التي وزعت على أعضاء مجلس الأمن في جلسة المشاورات تلك.
    Basta responder a estas palabras con el testimonio presentado por el Dr. Blix ante el Consejo de Seguridad el 14 de febrero de 2003, cuando dijo que " desde que llegamos al Iraq, hemos realizado más de 400 inspecciones, que cubren más de 300 emplazamientos. UN يكفي للرد على هذا الكلام الاستشهاد بما قاله السيد بليكس أمام مجلس الأمن يوم 14 شباط/فبراير 2003، حيث ذكر أنه " منذ قدومنا للعراق أجرينا، أكثر من 400 عملية تفتيش غطَّت أكثر من 300 موقع.
    5. Según la información presentada, el Sr. Abdel Rahman al-Shaghouri fue arrestado por miembros de las fuerzas de Seguridad el 23 de febrero de 2003 en un puesto de control situado entre las ciudades de Qunaytra y Damasco. UN 5- وفقاً للمعلومات المقدمة، ألقي القبض على السيد عبد الرحمن الشاغوري من قبل أفراد الأمن يوم 23 شباط/فبراير 2003 عند نقطة تفتيش بين مدينة القنيطرة ودمشق.
    La iniciativa más reciente consistió en presentar al Consejo de Seguridad, el 29 de diciembre de 2003, un proyecto de resolución en un intento genuino y sincero de eliminar por completo esas armas en la región. UN ولهذا الغرض، فقد كانت آخر مساعيها تقديم مشروع قرار أمام مجلس الأمن يوم 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 في مبادرة حقيقية وجهد مخلص لإخلاء المنطقة من تلك الأسلحة.
    La Autoridad Palestina garantizó la Seguridad el día de las elecciones, demostrando que se podía superar la inseguridad del pasado reciente, y la Comisión Central de Elecciones de Palestina, con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, hizo una excelente tarea en la organización de la votación. UN وكفلت السلطة الفلسطينية الأمن يوم الانتخاب، مما دلل على أنه من الممكن التغلب على انعدام الأمن الذي ساد في الماضي القريب. وقد اضطلعت اللجنة الانتخابية المركزية الفلسطينية، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتنظيم التصويت على نحو ممتاز.
    Me dirijo a usted en relación con la exposición oral que se hizo ante el Consejo de Seguridad el pasado viernes 21 de diciembre de 2007 en relación con el tema " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina " . UN أكتب إليكم بشأن موضوع يتصل بالإحاطة الإعلامية التي استمع إليها مجلس الأمن يوم الجمعة، 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 خلال نظره في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    El debate abierto celebrado en el Consejo de Seguridad el 27 de enero puso de manifiesto tres temas. En primer lugar, ha habido casi unanimidad a la hora de condenar los continuos asentamientos israelíes y la colonización ilegal en Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN وأضافت أن النقاش المفتوح الذي عُقد في مجلس الأمن يوم 27 كانون الثاني/يناير قد سلط الضوء على ثلاثة مواضيع: الأول، أنه كان هناك ما يشبه الإجماع في إدانة الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية الجارية والاستيطان غير المشروع داخل القدس وحولها.
    Las fuerzas de seguridad del Gobierno del Iraq están elaborando un amplio plan nacional de seguridad a fin de mejorar la Seguridad el día de las elecciones y las operaciones conexas previas y posteriores, ya que la culminación satisfactoria del proceso electoral depende de la seguridad. UN 30 - وقوات الأمن التابعة لحكومة العراق بصدد وضع خطة أمنية وطنية شاملة لتعزيز الأمن يوم الانتخابات والعمليات المتصلة به قبل حلول هذا اليوم وبعده، وذلك لأن الأمن يدعم نجاح العملية الانتخابية برمتها.
    El Presidente del Comité participó en el debate celebrado en el Consejo de Seguridad el 4 de octubre de 2000 y formuló una declaración en nombre del Comité en la que pasó revista a la situación sobre el terreno y se sumó a la comunidad internacional para pedir a las dos partes que se abstuvieran de toda escalada ulterior de la violencia y que no escatimaran esfuerzos para reducir la tensión. UN 30 - وشارك رئيس اللجنة في المناقشة التي أجريت في مجلس الأمن يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وأدلى ببيان باسم اللجنة. واستعرض الرئيس في بيانه الحالة على أرض الواقع وشارك المجتمع الدولي في دعوة الطرفين إلى الامتناع عن المزيد من تصعيد أعمال العنف، وإلى بذل قصارى جهدهما لنزع فتيل التوتر في الموقف.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República de Rwanda, y conforme lo prometí en la declaración que formulé ante el Consejo de Seguridad el 15 de marzo de 2000, tengo el honor de acompañar algunas observaciones sobre el informe del Consejo de Seguridad que figura en el documento S/2000/203, de 10 de marzo de 2000 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية رواندا ووفاء بالوعد الذي قطعته في البيان الذي أدليت به أمام مجلس الأمن يوم 15 آذار/مارس 2000، يشرفني أن أحيل طيه بعض التعليقات على تقرير مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/2000/203 المؤرخة 10 آذار/مارس 2000.
    El Presidente del Comité resumió los debates celebrados al examinar el régimen de sanciones en la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 27 de julio de 2004. UN وقدم الرئيس موجزا للمناقشات لدى استعراض الجزاءات في مجلس الأمن يوم 27 تموز/يوليه 2004.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre los métodos de trabajo del Consejo, que tendrá lugar el lunes 26 de noviembre de 2012. UN يسرني أن أكتب إليكم، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، بشأن المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن يوم الاثنين 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عن أساليب عمل المجلس.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará el lunes 15 de septiembre de 2003, para tratar de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN أتشرف بأن أطلب أن يوجه مجلس الأمن، وفقا للممارسة المتبعة، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها مجلس الأمن يوم الاثنين، 15 أيلول/سبتمبر 2003، بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus