"الأمهات والمواليد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materna y neonatal
        
    • madre y el recién nacido
        
    • maternoinfantil
        
    • materna e infantil
        
    • materno y neonatal
        
    • madres y recién nacidos
        
    • materna y del recién nacido
        
    • maternal y neonatal
        
    • maternas y neonatales
        
    • madre y del recién nacido
        
    • neonatal y derivada de la maternidad
        
    Esta medida destaca en particular la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal. UN ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد.
    :: Se ha reducido la mortalidad materna y neonatal en adolescentes de 15 a 19 años en un 10%. UN :: انخفض بنسبة 10 في المائة معدل وفيات الأمهات والمواليد بين المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما.
    Los llamados programas materno-infantiles, desarrollados a partir de la década del 50, significaron un importante aporte a la reducción de la mortalidad materna y neonatal. UN ويعتبر ما سُمّي برامج الأم والطفل، التي بدأ وضعها في الخمسينات، إسهاما كبيرا في الحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    La madre y el recién nacido también son visitados por la comadrona del distrito o por un visitador médico hasta que se considera que su estado de salud es bueno. UN كما تقوم القابلات المحليات أو الزائرات الصحيات بزيارة الأمهات والمواليد الجدد حتى يتأكدن من أن الجميع بصحة جيدة.
    En primer lugar, se han elaborado programas regionales sobre salud reproductiva, planificación de la familia y reducción de la mortalidad maternoinfantil. UN ففي المقام الأول وضعت برامج إقليمية للصحة التناسلية وتنظيم الأسرة وخفض معدلي وفيات الأمهات والمواليد.
    Un ejemplo claro de ello son los matrimonios o embarazos precoces y los abortos provocados, todos ellos hechos habituales, y los elevados índices de mortalidad materna e infantil. UN وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد.
    Los mosquiteros impregnados de insecticida se distribuirán a las mujeres embarazadas durante la campaña de lucha contra el tétanos materno y neonatal que pronto va a comenzar. UN وستوزع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري على الحوامل خلال الحملة القادمة للتحصين ضد كزاز الأمهات والمواليد.
    El Comité recomienda también que el Estado parte cree hogares para mujeres que van a dar a luz en zonas distantes, y que ofrezca atención comunitaria para madres y recién nacidos y capacitación en el servicio a las parteras. UN كما توصي اللجنة الدولة بإنشاء " دُور انتظار " لأغراض الولادة في المناطق المعزولة، وتطوير الرعاية المجتمعية لصالح الأمهات والمواليد الجدد، وتنظيم التدريب أثناء الخدمة للقابلات.
    Apoyo de telemedicina para promover la salud materna y neonatal en provincias remotas de Mongolia UN دعم العلاج من بُعد لتعزيز صحة الأمهات والمواليد بالمقاطعات النائية في منغوليا
    A pesar de esa disminución de la mortalidad infantil, el progreso para reducir la mortalidad materna y neonatal ha sido más lento. UN وعلى الرغم من هبوط معدل وفيات الأطفال، فإن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والمواليد كان أبطأ.
    Cuadro 34: Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal 73 UN الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد.
    Cuadro 34 Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal UN اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد
    Entre otras cosas, esto ha dado lugar a un descenso constante de las tasas de mortalidad materna y neonatal, que actualmente son del 0,2 por 1.000 y el 5 por 1.000, respectivamente. UN وأدى هذا، من بين أشياء أخرى، إلى تناقص مطرد في معدلي وفيات الأمهات والمواليد الجدد، اللذين يبلغان الآن 0.2 في كل 000 1 وخمسة في كل 000 1 على التوالي.
    Se ha preparado un plan de acción para una maternidad sin riesgo con el objetivo general de reducir la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal durante el embarazo y el parto. UN وجرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة هدفها العام هو خفض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة.
    :: Fortalecimiento de los servicios de inmunización contra la poliomielitis, el sarampión y el tétanos de la madre y el recién nacido UN تعزيز خدمات التحصين ضد مجموعة من الأمراض، منها شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأمهات والمواليد
    El Secretario General ha instado a que se formule un plan de acción conjunto para acelerar los progresos en relación con la salud de la madre y el recién nacido. UN ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد.
    La OMS facilitó la elaboración de algunas directrices empíricas y de material de capacitación sobre salud reproductiva y salud maternoinfantil y del recién nacido con personal docente. UN وعملت منظمة الصحة العالمية على تيسير إصدار عدد من المبادئ التوجيهية القائمة على الحقائق والمواد التدريبية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بالتعاون مع الكليات الجامعية.
    i) Elaboración de la hoja de ruta nacional para acelerar la reducción de la mortalidad materna e infantil; UN :: وضع خارطة الطريق الوطنية لتسريع وتيرة الحد من وفيات الأمهات والمواليد.
    También se han hecho progresos en la eliminación del tétanos materno y neonatal. UN 12 - وتحقق تقدم أيضا في القضاء على التيتانوس الذي يصيب الأمهات والمواليد الجدد.
    El Comité recomienda también que el Estado parte cree hogares para mujeres que van a dar a luz en zonas distantes, y que ofrezca atención comunitaria para madres y recién nacidos y capacitación en el servicio a las parteras. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ " دُور انتظار " لأغراض الولادة في المناطق المعزولة، وتطوير الرعاية المجتمعية لصالح الأمهات والمواليد الجدد، وتنظيم التدريب أثناء الخدمة للقابلات.
    Entre 2008 y 2012, el UNFPA apoyó la capacitación para la integración de los servicios de salud materna y del recién nacido en situaciones humanitarias para 6.671 miembros del personal de los asociados a nivel nacional, regional y mundial. UN وبين عامي 2008 و 2012، دعم الصندوق تقديم تدريب في مجال إدماج خدمات صحة الأمهات والمواليد الجددفي السياقات الإنسانية من أجل 671 6 من موظفي الشركاء على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    En 2007, Egipto y Zambia fueron declarados países libres del tétano maternal y neonatal. UN وفي عام 2007، أعلن ضم مصر وزامبيا إلى قائمة البلدان الخالية من كزاز الأمهات والمواليد.
    Impulso a la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas y neonatales UN التعجيل بإحراز تقدم نحو تخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والمواليد
    La asistencia para el desarrollo destinada a la salud de la madre y del recién nacido se estimó en sólo 530 millones de dólares en 2004. UN وفي عام 2004 قُدرت المساعدة الإنمائية لصحة الأمهات والمواليد الجدد بـ 530 مليون دولار فقط.
    Además, los ministros fijaron cuatro cuestiones como prioridades regionales: actuar contra la explotación sexual comercial y la trata de niños, luchar contra el VIH/SIDA, mejorar la nutrición y reducir la mortalidad neonatal y derivada de la maternidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء أربع قضايا باعتبارها أولويات إقليمية: اتخاذ الإجراءات ضد الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري؛ ومكافحة الإيدز؛ وتحسين مستوى التغذية؛ وخفض معدل وفيات الأمهات والمواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus