Esta medida destaca en particular la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
:: Se ha reducido la mortalidad materna y neonatal en adolescentes de 15 a 19 años en un 10%. | UN | :: انخفض بنسبة 10 في المائة معدل وفيات الأمهات والمواليد بين المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما. |
Los llamados programas materno-infantiles, desarrollados a partir de la década del 50, significaron un importante aporte a la reducción de la mortalidad materna y neonatal. | UN | ويعتبر ما سُمّي برامج الأم والطفل، التي بدأ وضعها في الخمسينات، إسهاما كبيرا في الحد من وفيات الأمهات والمواليد. |
La madre y el recién nacido también son visitados por la comadrona del distrito o por un visitador médico hasta que se considera que su estado de salud es bueno. | UN | كما تقوم القابلات المحليات أو الزائرات الصحيات بزيارة الأمهات والمواليد الجدد حتى يتأكدن من أن الجميع بصحة جيدة. |
En primer lugar, se han elaborado programas regionales sobre salud reproductiva, planificación de la familia y reducción de la mortalidad maternoinfantil. | UN | ففي المقام الأول وضعت برامج إقليمية للصحة التناسلية وتنظيم الأسرة وخفض معدلي وفيات الأمهات والمواليد. |
Un ejemplo claro de ello son los matrimonios o embarazos precoces y los abortos provocados, todos ellos hechos habituales, y los elevados índices de mortalidad materna e infantil. | UN | وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد. |
Los mosquiteros impregnados de insecticida se distribuirán a las mujeres embarazadas durante la campaña de lucha contra el tétanos materno y neonatal que pronto va a comenzar. | UN | وستوزع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري على الحوامل خلال الحملة القادمة للتحصين ضد كزاز الأمهات والمواليد. |
El Comité recomienda también que el Estado parte cree hogares para mujeres que van a dar a luz en zonas distantes, y que ofrezca atención comunitaria para madres y recién nacidos y capacitación en el servicio a las parteras. | UN | كما توصي اللجنة الدولة بإنشاء " دُور انتظار " لأغراض الولادة في المناطق المعزولة، وتطوير الرعاية المجتمعية لصالح الأمهات والمواليد الجدد، وتنظيم التدريب أثناء الخدمة للقابلات. |
Apoyo de telemedicina para promover la salud materna y neonatal en provincias remotas de Mongolia | UN | دعم العلاج من بُعد لتعزيز صحة الأمهات والمواليد بالمقاطعات النائية في منغوليا |
A pesar de esa disminución de la mortalidad infantil, el progreso para reducir la mortalidad materna y neonatal ha sido más lento. | UN | وعلى الرغم من هبوط معدل وفيات الأطفال، فإن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والمواليد كان أبطأ. |
Cuadro 34: Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal 73 | UN | الجدول 34: اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد. |
Cuadro 34 Tendencia de la cobertura de la puesta en marcha de auditorías y del seguimiento de los casos de muerte materna y neonatal | UN | اتجاهات الشمول بإجراء عمليات تدقيق ومراقبة لحالات وفاة الأمهات والمواليد الجدد |
Entre otras cosas, esto ha dado lugar a un descenso constante de las tasas de mortalidad materna y neonatal, que actualmente son del 0,2 por 1.000 y el 5 por 1.000, respectivamente. | UN | وأدى هذا، من بين أشياء أخرى، إلى تناقص مطرد في معدلي وفيات الأمهات والمواليد الجدد، اللذين يبلغان الآن 0.2 في كل 000 1 وخمسة في كل 000 1 على التوالي. |
Se ha preparado un plan de acción para una maternidad sin riesgo con el objetivo general de reducir la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal durante el embarazo y el parto. | UN | وجرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة هدفها العام هو خفض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة. |
:: Fortalecimiento de los servicios de inmunización contra la poliomielitis, el sarampión y el tétanos de la madre y el recién nacido | UN | تعزيز خدمات التحصين ضد مجموعة من الأمراض، منها شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأمهات والمواليد |
El Secretario General ha instado a que se formule un plan de acción conjunto para acelerar los progresos en relación con la salud de la madre y el recién nacido. | UN | ودعا الأمين العام إلى وضع خطة عمل مشتركة للإسراع بالتقدم صوب تحسين صحة الأمهات والمواليد. |
La OMS facilitó la elaboración de algunas directrices empíricas y de material de capacitación sobre salud reproductiva y salud maternoinfantil y del recién nacido con personal docente. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية على تيسير إصدار عدد من المبادئ التوجيهية القائمة على الحقائق والمواد التدريبية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بالتعاون مع الكليات الجامعية. |
i) Elaboración de la hoja de ruta nacional para acelerar la reducción de la mortalidad materna e infantil; | UN | :: وضع خارطة الطريق الوطنية لتسريع وتيرة الحد من وفيات الأمهات والمواليد. |
También se han hecho progresos en la eliminación del tétanos materno y neonatal. | UN | 12 - وتحقق تقدم أيضا في القضاء على التيتانوس الذي يصيب الأمهات والمواليد الجدد. |
El Comité recomienda también que el Estado parte cree hogares para mujeres que van a dar a luz en zonas distantes, y que ofrezca atención comunitaria para madres y recién nacidos y capacitación en el servicio a las parteras. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ " دُور انتظار " لأغراض الولادة في المناطق المعزولة، وتطوير الرعاية المجتمعية لصالح الأمهات والمواليد الجدد، وتنظيم التدريب أثناء الخدمة للقابلات. |
Entre 2008 y 2012, el UNFPA apoyó la capacitación para la integración de los servicios de salud materna y del recién nacido en situaciones humanitarias para 6.671 miembros del personal de los asociados a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وبين عامي 2008 و 2012، دعم الصندوق تقديم تدريب في مجال إدماج خدمات صحة الأمهات والمواليد الجددفي السياقات الإنسانية من أجل 671 6 من موظفي الشركاء على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية. |
En 2007, Egipto y Zambia fueron declarados países libres del tétano maternal y neonatal. | UN | وفي عام 2007، أعلن ضم مصر وزامبيا إلى قائمة البلدان الخالية من كزاز الأمهات والمواليد. |
Impulso a la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas y neonatales | UN | التعجيل بإحراز تقدم نحو تخفيض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والمواليد |
La asistencia para el desarrollo destinada a la salud de la madre y del recién nacido se estimó en sólo 530 millones de dólares en 2004. | UN | وفي عام 2004 قُدرت المساعدة الإنمائية لصحة الأمهات والمواليد الجدد بـ 530 مليون دولار فقط. |
Además, los ministros fijaron cuatro cuestiones como prioridades regionales: actuar contra la explotación sexual comercial y la trata de niños, luchar contra el VIH/SIDA, mejorar la nutrición y reducir la mortalidad neonatal y derivada de la maternidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء أربع قضايا باعتبارها أولويات إقليمية: اتخاذ الإجراءات ضد الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري؛ ومكافحة الإيدز؛ وتحسين مستوى التغذية؛ وخفض معدل وفيات الأمهات والمواليد. |