"الأموال اللازمة لدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fondos para apoyar
        
    • los fondos necesarios para apoyar
        
    • los fondos necesarios para financiar
        
    • financiación de apoyo a
        
    • fondos en apoyo
        
    • fondos para dar apoyo
        
    Factores externos: Los donantes proporcionarán fondos para apoyar iniciativas de afianzamiento del sector del estado de derecho. UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات القائمة في ميدان دعم قطاع سيادة القانون
    Factores externos:Los donantes proporcionarán fondos para apoyar el estado de derecho, la gobernanza y los derechos humanos. UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان
    Factores externos: Los donantes proporcionarán fondos para apoyar iniciativas de afianzamiento del sector del estado de derecho. UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في ميدان تعزيز قطاع سيادة القانون
    Pero el GO no ha tenido mucho acceso a los fondos necesarios para apoyar sus actividades. UN غير أن هذه المجموعة العاملة لا تحصل إلا على النـزر اليسير من الأموال اللازمة لدعم أنشطتها.
    Los titulares de mandatos pidieron al ACNUDH que velara por que se obtuvieran y se suministraran los fondos necesarios para financiar esas actividades. UN وقد طلب المكلفون بالولايات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضمن توفير الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة عند الاقتضاء.
    Las instituciones especializadas no proporcionaron asistencia técnica a nivel subregional/regional, y la financiación de apoyo a los informes nacionales se retrasó o no llegó. UN ولم تقدم أية مساعدة تقنية من المؤسسات المتخصصة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي، وتأخر دفع الأموال اللازمة لدعم تقديم التقارير الوطنية أو لم تدفع تلك الأموال أصلاً.
    Una actividad importante también sería abogar por obtener fondos para apoyar los programas en las cárceles. UN وسيكون أحد الأنشطة الرئيسية التي سيقومون بها أيضا الدعوة إلى حشد الأموال اللازمة لدعم برامج السجون.
    Los donantes proporcionarán fondos para apoyar iniciativas de afianzamiento del sector del estado de derecho. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في مجال تعزيز قطاع سيادة القانون.
    La falta de fondos para apoyar las visitas de intercambio impidió su realización UN لم يجر تبادل الزيارات نظراً لعدم وجود الأموال اللازمة لدعم هذه الزيارات
    Los donantes proporcionan fondos para apoyar las iniciativas de desarrollo de la capacidad en materia de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. UN ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم مبادرات بناء القدرات في مجال سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان
    Los donantes proporcionan fondos para apoyar las iniciativas de desarrollo de la capacidad en materia de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. UN ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم سيادة القانون والحوكمة والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال حقوق الإنسان
    Los donantes proporcionan fondos para apoyar las iniciativas de creación de capacidad en materia de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. UN ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى بناء القدرات في مجالات سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان
    Algunos progresos se han hecho en la obtención de fondos para apoyar el trabajo de rehabilitación de la infraestructura en algunos condados, capacitar juristas nacionales en el sector judicial y también contratar consultores. UN وقد أحرز بعض التقدم في تأمين الأموال اللازمة لدعم أعمال إصلاح البنى الأساسية في بضع مقاطعات، وتدريب المهنيين القانونيين الوطنيين في قطاع القضاء، وكذلك لاستئجار خبراء استشاريين.
    Estas alianzas tuvieron como fin principal reunir fondos para apoyar la creación de capacidad humana e institucional mediante la transferencia de conocimientos, pericia técnica y soluciones de desarrollo entre los países en desarrollo. UN وكانت تلك الاستراتيجيات ترمي أساسا إلى جمع الأموال اللازمة لدعم تنمية القدرات البشرية والمؤسسية عن طريق نقل المعارف والخبرات التقنية والحلول الإنمائية فيما بين البلدان النامية.
    - Establecer un grupo de contacto sobre la situación de los derechos humanos en Belarús con miras a entablar un diálogo constructivo con las autoridades belarusas, así como un grupo de donantes a fin de reunir los fondos necesarios para apoyar diversos programas destinados a fomentar los derechos humanos en Belarús; UN - إنشاء فريق اتصال يعنى بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس قصد إقامة حوار بناء مع سلطات البلد، وإنشاء فريق مانح لجمع الأموال اللازمة لدعم مختلف البرامج الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في بيلاروس.
    e) Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten los fondos necesarios para apoyar la continuación de las actividades enumeradas en la presente nota. UN (ﻫ) أن يدعو الأطراف القادرة على تقديم الأموال اللازمة لدعم تنفيذ الأنشطة، أن تفعل ذلك.
    En principio, el objetivo en materia de recursos básicos debe adecuarse a las necesidades institucionales, esto es, los fondos necesarios para financiar el mandato y los arreglos de programación del PNUD. UN فهــدف المــوارد الأساسية يجب أن يتوافق، من حيث المبدأ، مع احتياجات العمل، أي الأموال اللازمة لدعم ولاية وترتيبات البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No siempre es fácil movilizar fondos de donantes para países de ingresos medios, pero cabe esperar que se reunirán los fondos necesarios para financiar el programa. UN ورغم أنه ليس من السهل دائما حشد الأموال من الجهات المانحة المحتملة للبلدان المتوسطة الدخل، فإنه يؤمل أن تتوفّر الأموال اللازمة لدعم البرنامج.
    Las instituciones especializadas no proporcionaron asistencia técnica a nivel subregional/regional, y la financiación de apoyo a los informes nacionales se retrasó o no llegó. UN ولم تقدم أية مساعدة تقنية من المؤسسات المتخصصة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي، وتأخر دفع الأموال اللازمة لدعم تقديم التقارير الوطنية أو لم تدفع تلك الأموال أصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus