"الأموال المتعهد بها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos prometidos en
        
    • de los fondos comprometidos
        
    La movilización urgente de los fondos prometidos en la mesa redonda de Paris será un paso importante en esa dirección. UN وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    Se espera que la mayoría de los fondos prometidos en el marco de la Iniciativa se administren mediante mecanismos de financiación bilateral. UN ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي.
    Además, la severidad de la emergencia humanitaria en el Afganistán, absorbió un porcentaje de los fondos prometidos en Tokio mucho más alto de lo que había previsto la comunidad internacional. UN وبالإضافة لذلك، فقد استوعبت حدة الحالة الطارئة في أفغانستان نسبة مئوية من الأموال المتعهد بها في طوكيو أكبر بكثير مما توقعه مجتمع المتبرعين.
    Entre 2001 y 2002 pasaron de aportar un cuarto de los fondos prometidos en la CIPD a casi un tercio. UN وما بين عامي 2001 و 2002، ارتفعت مساهماتها من توفير ربع الأموال المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الثلث تقريبا.
    10. Respecto de la distribución de los fondos comprometidos con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA), el FMAM informó de que el 60% de esos fondos se estaban utilizando para apoyar proyectos en África, el 32% para proyectos en Asia y el 8% para proyectos en el Pacífico. UN 10- وأبلغ مرفق البيئة العالمية، فيما يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، بأن 60 في المائة من تلك الأمـوال تستخدم لدعـم مشاريع في أفريقيا، بينما تستخدم نسبة 32 في المائة منها في آسيا و8 في المائة في منطقـة المحيط الهادئ.
    Sigue habiendo un importante déficit de fondos, ya que hasta la fecha solo se ha desembolsado el 37,8% de los fondos prometidos en la conferencia de donantes celebrada en Nueva York en 2010. UN ولا يزال هناك نقص كبير، إذ لم يدفع المانحون حتى الآن سوى ما نسبته 37.8 في المائة فقط من الأموال المتعهد بها في مؤتمر المانحين المعقود في نيويورك في عام 2010.
    Reviste la máxima importancia invertir la baja tasa de desembolso, empezar a desembolsar la segunda mitad de los fondos prometidos en Nueva York y garantizar que estos efectivamente se gasten sobre el terreno. UN ومن الأهمية القصوى وقف انخفاض معدل صرف التبرعات المعلنة، والشروع في صرف النصف الثاني من الأموال المتعهد بها في نيويورك، وكفالة إنفاقها فعلا على الأرض.
    El Experto independiente quisiera recomendar a la comunidad internacional que haga efectivos los fondos prometidos en las Conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y pedirle que apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi para promover el respeto y la promoción de los derechos humanos y alcanzar una paz duradera. UN ويود الخبير المستقل أن يوصي المجتمع الدولي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم.
    Insta a la comunidad de donantes a liberar los fondos prometidos en las conferencias de París, Ginebra, Bruselas y Bujumbura, y recomienda que la comunidad internacional apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi en pro del respeto y la promoción de los derechos humanos. UN ويحث جماعة المانحين على دفع الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل وبوجمبورا، ويوصي بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى التشجيع على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Insta a la comunidad internacional a que libere los fondos prometidos en las conferencias de París, Ginebra y Bruselas y le pide que respalde las actividades del Gobierno de Burundi para alentar el respeto de los derechos humanos y promover su realización, y para garantizar una paz duradera. UN 62 - يحث المجتمع الدولي على الإفراج عن الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي للتشجيع على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالة تحقيق السلام الدائم.
    77. El Experto independiente quisiera recomendar a la comunidad internacional que haga efectivos los fondos prometidos en las Conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y pedirle que apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi para promover el respeto y la promoción de los derechos humanos y alcanzar una paz duradera. UN 77- ويود الخبير المستقل أن يوصـي المجتمع الدولـي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم.
    92. El Experto independiente insta a la comunidad de donantes a liberar los fondos prometidos en las conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y recomienda que la comunidad internacional apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi en pro del respeto y la promoción de los derechos humanos, y de una paz duradera. UN 92- ويحث الخبير المستقل الأوساط المانحة على توفير الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويوصي المجتمع الدولي بدعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى التشجيع على احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق سلام دائم.
    Al 5 de noviembre de 2007, sólo se había proporcionado el 59% de los fondos prometidos en el marco del Procedimiento de llamamientos unificados para la República Centroafricana, es decir, unos 53 millones de dólares de los 85 millones de dólares previstos. UN فإلى غاية 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لم يُدفع إلا 59 في المائة من الأموال المتعهد بها في إطار عملية النداء الموحد من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى، أي ما يقارب 53 مليون دولار أمريكي من أصل المبلغ المتوقع، وهو 85 مليون دولار أمريكي.
    El OOPS comunica que los organismos de ejecución de las Naciones Unidas siguen sin tener un acceso efectivo y sin poder utilizar los fondos prometidos en la Conferencia internacional sobre la economía palestina y la reconstrucción de Gaza, celebrada en marzo de 2009, para actividades de construcción en beneficio de la población civil. UN وأفادت الأونروا أن الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة ما زالت غير قادرة على الوصول إلى الأموال المتعهد بها في المؤتمر الدولي المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني وإعادة إعمار غزة في آذار/مارس 2009 واستخدام هذه الأموال على نحو فعّال لصالح السكان المدنيين.
    9. Respecto de la distribución de los fondos comprometidos con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA) para los 30 FIP presentados al 3 de marzo de 2009, el FMAM informó de que el 70% de esos fondos se estaban utilizando para apoyar proyectos en África, el 13% para proyectos en Asia y el 17% para proyectos en el Pacífico y el Caribe. UN 9- وفيما يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً من أجل استمارات تحديد المشاريع اﻟ 30 التي سجلت حتى 3 آذار/مارس 2009، أفاد مرفق البيئة العالمية أن 70 في المائة من تلك الأمـوال يُستخدم لدعـم مشاريع في أفريقيا، بينما تستخدم نسبة 13 في المائة منها في آسيا و17 في المائة في منطقـة المحيط الهادئ والكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus