"الأموال المخصصة الغرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fondos para fines especiales
        
    • los fondos para fines generales
        
    Por consiguiente, para poner en marcha esos programas y velar por su integración, la ONUDI necesita fondos programables que pueda asignar con flexibilidad, además de los fondos para fines especiales. UN ومن ثم، فمن أجل بدء هذه البرامج والحفاظ على تكاملها، تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة تستطيع أن تخصصها بمرونة، بالإضافة إلى الأموال المخصصة الغرض.
    Todos los incrementos presupuestarios se verifican en los fondos para fines especiales, manteniéndose el presupuesto ordinario sobre una base de crecimiento real nulo. UN وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي.
    El resultado neto será una reducción considerable de los saldos relativamente altos de los fondos para fines especiales del pasado. UN وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق.
    Esos recursos son también esenciales para la ejecución y la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD que se sufragan con cargo a los fondos para fines especiales. UN وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب المموّلة من الأموال المخصصة الغرض.
    Esos recursos son también esenciales para la ejecución y la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD que se sufragan con cargo a los fondos para fines especiales. UN وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب الممولة من الأموال المخصصة الغرض.
    Dado que se ha proyectado un crecimiento de los gastos superior al aumento de los ingresos, el resultado neto será una reducción sustancial en los saldos relativamente altos de los fondos para fines especiales del pasado. UN وحيث إن من المتوقع أن يكون النمو في النفقات أعلى من الزيادة في الإيرادات، فستكون النتيجة الصافية تخفيضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في الماضي.
    Cada fondo voluntario tenía tres componentes adicionales: fines generales o fondos no asignados; fines especiales o fondos asignados; y gastos de apoyo a los programas con cargo a los fondos para fines especiales. UN ولكل من هذين الصندوقين ثلاثة مكونات إضافية هي: الأموال العامة الغرض أو غير المرصودة لأغراض محددة؛ والأموال المخصصة الغرض أو المرصودة لأغراض محددة؛ ورسوم دعم البرامج في إطار الأموال المخصصة الغرض.
    En los presupuestos de los dos fondos también se proporciona información sobre la asignación prevista de los fondos para fines especiales y de los ingresos provenientes de contribuciones para fines especiales en concepto de apoyo a los programas. UN كما تقدم ميزانيتا الصندوقين معلومات عن الاعتمادات المسقطة من الأموال المخصصة الغرض وإيرادات تكاليف دعم البرامج المتأتية من تبرعات مخصصة الغرض.
    Si bien ésta es una evolución positiva, particularmente en los casos en que el aumento representa compromisos respecto de proyectos plurianuales, el rápido crecimiento de los fondos para fines especiales ha impuesto una presión considerable al programa y los servicios de apoyo a los programas de la Oficina. UN وفي حين أن هذا التطور يعد إيجابيا، خصوصا عندما تمثل الزيادة التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فقد فرضت الزيادة السريعة في الأموال المخصصة الغرض قيودا كبيرة على برامج المكتب وخدمات دعم البرامج.
    Varios otros programas esenciales y de carácter permanente financiados con cargo a los fondos para fines generales se " salvaron " con fondos para fines especiales. UN و " أنقذ " عدد من البرامج الأساسية والمستمرة الأخرى التي تمول من الأموال العامة الغرض باستخدام الأموال المخصصة الغرض.
    La proporción entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales se ha venido deteriorando desde hace varios años y no hay señales de que vaya a mejorar, y esto es motivo de preocupación para la sostenibilidad de la Oficina. UN أما نسبة الأموال العامة الغرض إلى الأموال المخصصة الغرض فقد أخذت في التدهور منذ عدة سنوات؛ ولا تلوح في الأفق أية علامات تبشر بحدوث تحسن في هذا الصدد، مما يثير القلق بشأن استدامة المكتب.
    En el bienio 2008-2009, las contribuciones de fondos para fines especiales llegaron a representar el 80,9% de la financiación de la UNODC. UN وفي الفترة 2008-2009 مثّلت المساهمات من الأموال المخصصة الغرض نسبة عالية وصلت إلى 80.9 في المائة من حجم تمويل المكتب.
    La proporción entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales se ha venido deteriorando desde hace varios años y no hay señales de que vaya a mejorar, y esto es motivo de preocupación para la sostenibilidad de la Oficina. UN أما نسبة الأموال العامة الغرض إلى الأموال المخصصة الغرض فقد أخذت في التدهور منذ عدة سنوات؛ ولا تلوح في الأفق أية علامات تبشر بحدوث تحسن في هذا الصدد، مما يثير القلق بشأن استدامة المكتب.
    En el bienio 2008-2009, las contribuciones de fondos para fines especiales llegaron a representar el 80,9% de la financiación de la UNODC. UN وفي الفترة 2008-2009 مثّلت المساهمات من الأموال المخصصة الغرض نسبة عالية وصلت إلى 80.9 في المائة من حجم تمويل المكتب.
    Para apoyar el aumento de los programas, en el primer trimestre de 2012 se han creado 29 nuevas plazas con cargo a fondos para fines especiales. UN ومن أجل تلبية متطلّبات النمو في حافظة البرامج، أنشئ 29 منصباً جديداً مموَّلاً من شريحة الأموال المخصصة الغرض لكي تُشغَل أثناء الربع الأول من عام 2012.
    26. La cuantía total de gastos programáticos directos que han sido objeto de transición a fondos para fines especiales asciende a 6,6 millones de dólares. UN 26- يصل المبلغ الإجمالي للتكاليف البرنامجية المباشرة المنقول إلى الأموال المخصصة الغرض إلى 6.6 ملايين دولار.
    Ello tiene por objetivo garantizar que la UNODC pueda hacer frente a déficits temporales de caja y cualquier obligación de liquidación en caso de una terminación repentina de actividades financiadas con cargo a fondos para fines especiales. UN والهدف من ذلك هو ضمان تمكين المكتب من مواجهة أوجه العجز النقدي المؤقتة وأيِّ التزامات تصفية في حالات الإنهاء المفاجئ لأنشطة ممولة من الأموال المخصصة الغرض.
    Se espera que los ingresos de fondos para fines especiales disminuyan a 53 millones de dólares y que los gastos de los programas, 95% de los cuales se financian con esos fondos, aumenten a 59 millones de dólares, con lo cual se invertirá la tendencia anterior de acumulación de fondos para fines especiales. UN ويُتوقّع أن تتقلص إيرادات الأغراض الخاصة لتصل إلى 53 مليون دولار، وأن تتحسّن نفقات البرامج، التي يُموّل ما نسبته 95 في المائة منها من أموال مخصصة الغرض، لتصل إلى 59 مليون دولار، بما سيعكس الاتجاه السابق في تراكم الأموال المخصصة الغرض.
    Los proyectos de cooperación técnica se financian con cargo a contribuciones voluntarias específicamente afectadas a ellos ( " fondos para fines especiales " ). UN وتموّل مشاريع التعاون التقني من التبرعات المخصصة لها ( " الأموال المخصصة الغرض " ).
    Por lo tanto, alrededor de 0,5 millones de dólares en 2004-2005 y 1,1 millones de dólares en 2006-2007 pueden transferirse de los fondos básicos a los fondos para fines especiales. UN وهكذا فإنه يمكن نقل زهاء 0.5 مليون دولار في الفترة 2004-2005 و1.1 مليون دولار في الفترة 2006-2007 من الأموال الأساسية إلى الأموال المخصصة الغرض.
    Se expresó preocupación por la excesiva dependencia de la ONUDD de las contribuciones voluntarias, así como por el aumento de los fondos afectados a fines específicos y la disminución de los fondos para fines generales. UN وأُبدي قلق بشأن إفراط المكتب في التعويل على التبرعات وتزايد حصة الأموال المخصصة الغرض وكذلك بشأن الانخفاض في الأموال العامة الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus