Asignación especial de recursos básicos para igualar los fondos complementarios del fondo fiduciario temático a fin de incorporar la perspectiva de género | UN | اعتماد خاص من الأموال الأساسية للتكافؤ مع أرصدة الأموال غير الأساسية بالصندوق الاستئماني الموضوعي المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Con respecto a los recursos básicos y complementarios, en el informe anual orientado hacia los resultados correspondientes a 1999 se demostró que no había habido un gran desfase entre los fondos complementarios y los básicos en lo que se refiere a los subsectores a los que estaban destinados. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الأساسية وغير الأساسية، بين التقرير السنوي المقدم الذي يركز على النتائج لعام 1999 أنه لم يكن هناك فارق كبير بين الأموال غير الأساسية والأساسية من حيث القطاعات الفرعية المستهدفة. |
Con respecto a los recursos básicos y complementarios, en el informe anual orientado hacia los resultados correspondientes a 1999 se demostró que no había habido un gran desfase entre los fondos complementarios y los básicos en lo que se refiere a los subsectores a los que estaban destinados. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الأساسية وغير الأساسية، بين التقرير السنوي المقدم الذي يركز على النتائج لعام 1999 أنه لم يكن هناك فارق كبير بين الأموال غير الأساسية والأساسية من حيث القطاعات الفرعية المستهدفة. |
Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. | UN | ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً. |
Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. | UN | ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً. |
También se solicitarán fondos no básicos, que serán administrados mediante un mecanismo apropiado. | UN | كذلك تلتمس اﻷموال غير اﻷساسية وتدار بموجب آلية مناسبة. |
El CAD clasifica las contribuciones de recursos complementarios al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de entrega, por oposición a receptores, de la ayuda. | UN | ولجنة المساعدة الإنمائية تصنف المساهمات غير الأساسية التي تقدم إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية وذلك لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تراقب بفعالية استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة هي قنوات لتسليم المعونة مقارنة بالجهات التي تتسلم المعونة. |
El aumento de los recursos básicos ha permanecido igual, en tanto que ha habido un aumento exponencial de los fondos complementarios. | UN | 11 - في الواقع، كان نمو التمويل الأساسي راكدا من حيث القيمة الحقيقية، بينما حدث نمو مطرد في الأموال غير الأساسية. |
El CAD clasifica las contribuciones para los recursos complementarios al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de entrega, por oposición a receptores, de la ayuda. | UN | وتصنف لجنة المساعدة الإنمائية المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تسيطر سيطرة فعالة على استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة هي بمثابة قنوات لإيصال المعونة وذلك بالمقارنة بالجهات المتلقية للمعونة. |
Esta tendencia a que aumenten más los fondos complementarios que los recursos básicos coincide con lo que ocurre en otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتمشى هذا الاتجاه إلى حدوث زيادة في الأموال غير الأساسية أكبر منها في الأموال الأساسية مع ما يجري في منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
El CAD clasifica las contribuciones complementarias al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de entrega, por oposición a receptores, de la ayuda. | UN | وتصنف اللجنة المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية، لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تتحكم فعلا في استخدام الأموال غير الأساسية وأن الوكالات التابعة للأمم المتحدة تعتبر قنوات لإيصال المعونة وليس لتلقيها. |
El CAD clasifica las contribuciones complementarias al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de entrega, por oposición a receptores, de la ayuda. | UN | وتصنف اللجنة المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تتحكم فعلا في استخدام الأموال غير الأساسية وأن وكالات الأمم المتحدة تُعتبر قنوات لإيصال المعونة وليست جهات تتلقى تلك المعونة. |
El CAD/OCDE clasifica las contribuciones complementarias al sistema de las Naciones Unidas como ayuda bilateral porque considera que los gobiernos donantes controlan efectivamente el uso de los fondos complementarios y que los organismos de las Naciones Unidas son canales de distribución, y no receptores, de la ayuda. | UN | وتصنف اللجنة المساهمات غير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على أنها معونة ثنائية لأنها تعتبر أن الحكومات المانحة تتحكم فعلا في استخدام الأموال غير الأساسية وأن كيانات الأمم المتحدة تُعتبر قنوات لإيصال المعونة، وليست جهات تتلقى تلك المعونة. |
El problema real de la financiación con cargo a recursos complementarios era de carácter geográfico, ya que casi el 60% de los fondos complementarios para el período 2000 - 2003 estaba destinado a los países de medianos ingresos, y de esos una gran proporción se destinaba a los fondos fiduciarios para el alivio de los desastres. | UN | والمشكلة الحقيقية التي تكتنف التمويل من الموارد غير الأساسية مشكلة جغرافية، إذ أن قرابة 60 في المائة من الأموال غير الأساسية للفترة 2000-2003 تتجه إلى بلدان متوسطة الدخل، حيث تخصص نسبة هائلة منها للصنادق الاستئمانية للكوارث. |
El problema real de la financiación con cargo a recursos complementarios era de carácter geográfico, ya que casi el 60% de los fondos complementarios para el período 2000-2003 estaba destinado a los países de medianos ingresos, y de esos una gran proporción se destinaba a los fondos fiduciarios para el alivio de los desastres. | UN | والمشكلة الحقيقية التي تكتنف التمويل من الموارد غير الأساسية مشكلة جغرافية، إذ أن قرابة 60 في المائة من الأموال غير الأساسية للفترة 2000-2003 تتجه إلى بلدان متوسطة الدخل، حيث تخصص نسبة هائلة منها للصنادق الاستئمانية للكوارث. |
El plan asigna especial importancia a los recursos básicos sobre la base de que los donantes se empeñen en reducir los costos de transacción más altos que insume negociar la obtención de fondos complementarios y en aportar recursos previsibles para mejorar la planificación. | UN | ذلك أن الخطة تشدد على تحوّل إلى الموارد الأساسية، بناء على التزامات أوسع نطاقا من المانحين بالحد من التكاليف الأعلى للمعاملات اللازمة للتفاوض بشأن الأموال غير الأساسية ولدعم الموارد التي يمكن التنبؤ بها والتي تعزز التخطيط. |
Distribución En 2004, el UNIFEM registró una disminución del 30% en la distribución de fondos básicos en comparación con 2003, compensada por un 9% (aproximadamente) de aumento en la distribución de fondos complementarios. | UN | 73 - سجل الصندوق في عام 2004 انخفاضا نسبته 30 في المائة في توفير الأموال الأساسية مقارنة بعام 2003، قابله ارتفاع نسبته 9 في المائة (تقريبا) في توفير الأموال غير الأساسية. |
6. Subraya la necesidad de evitar el uso de recursos básicos/ordinarios para sufragar las actividades complementarias financiadas, incluido el uso de recursos básicos/ordinarios para cubrir costos relacionados con la gestión y el apoyo de fondos complementarios y sus actividades programáticas; | UN | 6 - يؤكد على الحاجة إلى تجنب استخدام الموارد الأساسية/العادية لدعم الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية بما في ذلك استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية النفقات المتصلة بالإدارة ودعم الأموال غير الأساسية وأنشطتها البرنامجية؛ |
Las evaluaciones de la actuación profesional les proporcionarán incentivos para alentarlos a determinar oportunidades legítimas de movilización de fondos no básicos que surjan a nivel de los países. | UN | وينبغي أن تقدم تقييمات اﻷداء حوافز لتشجيعهم على تحديد الفرص المشروعة المتاحة لتعبئة اﻷموال غير اﻷساسية على الصعيد القطري. |
De los 13 millones de dólares de recursos en relación con el marco de cooperación nacional, 10 millones procedían de fondos no básicos de más de 15 fuentes distintas, incluidas organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين اﻟ ١٣ مليون دولار من الموارد المستهدفة في سياق إطار التعاون القطري، وردت ١٠ مليون دولار من اﻷموال غير اﻷساسية مما يزيد على ١٣ مصدرا مختلفا، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
En el plan, el PNUD debe consignar actividades específicas para incrementar los recursos básicos y sugerencias concretas sobre incentivos, mecanismos y modalidades de financiación para aumentar la captación de recursos complementarios menos restringidos/asignados, armonizados con los resultados del plan estratégico 2014-2017. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعرض في الخطة إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية واقتراحات ملموسة بشأن الحوافز، والآليات، وطرائق التمويل، لزيادة الأموال غير الأساسية الأقل تقييدا/تخصيصا والمتسقة مع نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017. |
Dado que las contribuciones a recursos básicos y/o recursos no básicos están afectadas por consideraciones presupuestarias y de política interna, algunos países estiman más conveniente contribuir por dos vías distintas de financiación. | UN | وبما أن المساهمات في اﻷموال اﻷساسية و/أو اﻷموال غير اﻷساسية تتأثر باعتبارات سياسية وميزانوية محلية، فإن بعض البلدان تستصوب أحيانا المساهمة في نافذتي تمويل مختلفتين. |