Describir las disposiciones legales que autorizan la congelación de fondos y activos financieros en relación con actividades terroristas y su prueba | UN | يرجى وصف التدابير القانونية التي تجيز تجميد الأموال والأصول المالية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية، وإقامة الدليل على ذلك. |
III.14 Base jurídica nacional para controlar los movimientos de fondos y activos: | UN | ثالثا - 14 الأساس القانوني المحلي لمراقبة حركة الأموال والأصول: |
:: La congelación de los fondos y activos de los terroristas y de quienes los financian; | UN | :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛ |
Las peticiones de información relativas a los fondos y activos depositados se presentarán por escrito y deberán estar firmadas por las autoridades siguientes: | UN | وتوقع على الطلبات الخطية لتقديم معلومات عن الأموال والأصول المودعة السلطات التالية: |
los fondos y otros activos de personas naturales o jurídicas depositados en los bancos, con la excepción de los activos de fondos de pensiones acumulativos, se pueden confiscar únicamente en cumplimiento de una decisión judicial o sentencia firme. | UN | ولا يجوز مصادرة الأموال والأصول الأخرى المملوكة للشركات والأفراد في المصارف إلا وفقا لحكم قضائي نافذ، وتستثنى من المصادرة الاستحقاقات المتراكمة المنصرفة من صناديق المعاشات التقاعدية. |
En el plano nacional, un nuevo Código Penal se encuentra en etapa de discusión en el Poder Legislativo, que incluye la tipificación de delitos como el lavado de dinero y de activos. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
:: ¿Qué procedimientos de aplicación general existen para congelar los fondos y los activos relacionados con el terrorismo y su financiación y para incautarse cautelarmente de ellos? | UN | هل تطبق أوغندا عموما أية أحكام تتعلق بتجميد الأموال والأصول ذات الصلة بالإرهاب أو بتمويله وضبطها بشكل مؤقت. |
También han informado al Comité de la utilidad de la congelación de fondos y activos como instrumento para prevenir los actos de terrorismo. | UN | وقدمت هذه الدول إلى اللجنة تقارير بشأن أهمية تجميد الأموال والأصول بوصفه أداة لمنع الأعمال الإرهابية. |
También han informado de la utilidad de la congelación de fondos y activos como instrumento para prevenir los actos de terrorismo. | UN | وأفادت هذه الدول أيضا بأنها تجد في تجميد الأموال والأصول أداة قيّمة لمنع الأعمال الإرهابية. |
Sírvase describir el procedimiento para la congelación de fondos y activos financieros de personas o entidades sospechadas de realizar actividades terroristas, a diferencia de la congelación de fondos y activos financieros de personas sospechadas en participar en actividades de blanqueo de dinero. | UN | يرجـى تقديم وصف للإجراءات المتبعة في تجميد الأموال والأصول المالية وغيرها للأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة غسل الأموال |
1. Congelación de fondos y activos financieros | UN | 1 - تجميد الأموال والأصول المالية |
Brunei Darussalam estudia las peticiones de congelación de fondos y activos financieros de los Estados partes en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 20 - و يمكن لبروني دار السلام النظر في طلبات تجميد الأموال والأصول المالية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
los fondos y activos pertenecientes a grupos terroristas pueden ser congelados, confiscados y embargados. | UN | ويمكن تجميد الأموال والأصول التي تخص الجماعات الإرهابية ومصادرتها والاستيلاء عليها. |
ii) Aumento del nivel de los fondos y activos congelados en cumplimiento de las resoluciones pertinentes | UN | ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار. |
Sírvanse aclarar si los fondos y activos de procedencia legal pueden ser objeto de congelación y confiscación. | UN | هل تخضع الأموال والأصول المستمدة من مصدر قانوني للتجميد أو المصادرة؟ |
El Comité desearía saber si los fondos y activos que están en el Brasil pueden ser congelados, | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الأموال والأصول الموجودة في البرازيل يمكن أن تجمّد، |
12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 supra no serán aplicables a los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: | UN | 12 - يقرر عدم سريان أحكام الفقرة 11 أعلاه على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 supra no serán aplicables a los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: | UN | 12 - يقرر عدم سريان أحكام الفقرة 11 أعلاه على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
Además, la Ley contra el lavado de dinero y de activos abarca únicamente el producto del delito, aunque los fondos utilizados para la financiación del terrorismo pueden ser también de fuente lícita. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يتناول سوى عوائد الجريمة، رغم أن الأموال المستعملة في تمويل الإرهاب قد تأتي أيضا من مصادر مشروعة. |
La congelación de los fondos y los activos que se mantienen en Armenia a petición de otro Estado se puede llevar a cabo conforme a los acuerdos internacionales en que Armenia es parte y el orden establecido por el Código Penal de Armenia. | UN | وتجميد الأموال والأصول الموجودة في أرمينيا بناء على طلب دولة أخرى يمكن تنفيذه وفقا للاتفاقات الدولية لأرمينيا وللنظام الذي حدده القانون الجنائي لأرمينيا. |
Reconociendo también que la corrupción a todos los niveles, entre otras cosas la transferencia ilícita de fondos y activos, supone un obstáculo para el desarrollo, y destacando la necesidad de que esos fondos y activos se devuelvan a los países de origen, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك جملة أمور منها تحويل الأموال والأصول بصورة غير مشروعة، يشكل عقبة أمام تحقيق التنمية وإذ تشدد على ضرورة إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، |
Ley de Estupefacientes, psicotrópicos y otras sustancias controladas, lavado de dinero y activos provenientes de actividades ilícitas " . | UN | قانون المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الأخرى الخاضعة للمراقبة وغسل الأموال والأصول الناشئة عن أنشطة محظورة. |
En esos casos, la responsabilidad de la autoridad contratante por el uso correcto de fondos públicos impone asegurarse de que los fondos y los bienes se confían a una compañía sólida con la que los inversionistas originales permanezcan comprometidos durante un tiempo razonable. | UN | وفي هذه الحالات تقتضي مساءلة السلطة المتعاقدة عن سلامة استخدام الأموال العامة ضمانات بأن الأموال والأصول قد عهد بها إلى شركة راسخة يظل المستثمرون الأصليون ملتزمين بها لمدة معقولة. |
Los bancos están facultados para inmovilizar preventivamente o congelar los fondos y demás activos financieros de personas naturales o jurídicas, cubanas o extranjeras, bajo sospecha. | UN | والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب. |
El Comité subraya que no es necesario para ello que dichos fondos o activos sean el producto de un acto delictivo, sino que pueden ser de origen legal. ¿Cómo prevé Djibouti cumplir esa disposición de la resolución? | UN | وتشدد اللجنة على أنه ليس ضروريا للقيام بذلك أن تكون الأموال والأصول المذكورة عائدات متأتية من فعل إجرامي؛ إذ يمكن أن يكون مصدرها مشروعا. كيف تعتزم جيبوتي تنفيذ هذا البند من القرار؟ |
Estas leyes establecen la congelación de fondos y bienes financieros de particulares y organizaciones sujetas a regímenes de sanciones. | UN | وينص هذان القانونان على تجميد الأموال والأصول المالية للأفراد والمنظمات، التي تخضع للجزاءات. |
Consulta: Describa las medidas legales que permiten el congelamiento de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas o de entidades que apoyen actividades terroristas fuera de Brasil. | UN | سؤال: أوجز الأحكام القانونية التي تتيح تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات في البرازيل الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية خارج البرازيل. |