En cuanto a medidas legislativas y administrativas que se han adoptado para congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos se describen las siguientes: | UN | فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي: |
Maldivas congelará inmediatamente los fondos y otros activos financieros y recursos económicos relacionados con la República Popular Democrática de Corea de los que tenga conocimiento. | UN | وستجمد ملديف على الفور الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي تعلم بها فيما يتصل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Esas medidas consisten en congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos, impedir los viajes de los individuos que figuran en la lista consolidada de las Naciones Unidas, e impedir el suministro, la venta y la transferencia de armas y municiones y todo tipo de material y apoyo militar conexo a las personas que figuran en la lista. | UN | وتشمل التدابير تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والاقتصادية، ومنع سفر الأفراد الذين توجد أسماؤهم على القائمة الموحدة للأمم المتحدة، وحظر لبيع الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من المعدات العسكرية الأخرى ومن الدعم أو توريدها أو نقلها إلى المدرجين على القائمة. |
En su articulo 8 se establece las medidas que los Estados partes deberán adoptar para el control, identificación, detección, incautación y decomiso de fondos y otros activos financieros relacionados con la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتنص الاتفاقية في المادة 8 منها على التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف بغرض مراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها. |
La Ley (enmienda) sobre prevención del blanqueo de dinero de 2002 revestía importancia porque establecía una definición del terrorismo, disponía la congelación de fondos y otros activos financieros de los terroristas y facilitaba la cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de los autores de delitos de blanqueo de capitales. | UN | واكتسى تعديل قانون منع غسل الأموال لعام 2002 أهمية من حيث أنه تناول تعريف الإرهاب، ونص على أحكام تتعلق بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المستعملة في الإرهاب، وعلى تيسير التعاون الدولي في التحقيق في الجهات القائمة بغسل الأموال ومحاكمتها. |
La Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores que sean producto de la delincuencia internacional, de 29 de diciembre de 2000, prevé en los artículos citados a continuación el procedimiento para la congelación de los fondos y demás activos financieros. | UN | ينص قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال التي يرجع أصلها إلى إجرام دولي، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، في المادتين التاليتين على الإجراء المتبع لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية. |
Con arreglo a las disposiciones de las resoluciones 1390 (2002) y 1455 (2003) se pide a los países que congelen sin demora " ... los fondos y otros activos financieros o recursos económicos " de miembros de Al-Qaida y sus asociados. | UN | 65 - وبمقتضى أحكام القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003)، يلزم أن تجمد الدول " الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية " التي تخص أفراد القاعدة وشركاءها. |
2. Recuerda a los Estados su obligación de congelar sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos a que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución; | UN | 2 - يذكِّر الدول بالتزامها الإسراع بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية عملا بالفقرة 1 (أ) من هذا القرار؛ |
2. Recuerda a los Estados su obligación de congelar sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos a que se hace referencia en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución; | UN | 2 - يذكِّر الدول بالتزامها الإسراع بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية عملا بالفقرة 1 (أ) من هذا القرار؛ |
En el apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad decidió que los Estados congelaran sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas, grupos, empresas y entidades, cuyos nombres aparecieron en la lista, así como los fondos y otros activos financieros y otros recursos económicos de: | UN | 33 - في الفقرة 2 (أ) من قراره 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أن تقوم الدول دون تأخير بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد الذين تظهر أسماؤهم على القائمة، فضلا عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لـ : |
En el apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad decidió que los Estados congelaran sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas, grupos, empresas y entidades, cuyos nombres aparecieron en la lista, así como los fondos y otros activos financieros y otros recursos económicos de: | UN | 33 - في الفقرة 2 (أ) من قراره 1390 (2002)، قرر مجلس الأمن أن تقوم الدول دون تأخير بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد الذين تظهر أسماؤهم على القائمة، فضلا عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لـ : |
Para aplicar la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, la Unión Europea adoptará en breve una posición común y aprobará un reglamento por el que se dispondrá que se congelen los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas, grupos, empresas y entidades indicados en la lista preparada con arreglo a las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) del Consejo. | UN | وتوخيا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1390، سيعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت قريب موقفا موحدا ويقر نظاما ينص على تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص والمجموعات والمشاريع والكيانات المشار إليها في القائمة التي تم وضعها عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002). |
De conformidad con su propia legislación nacional y las normas del derecho internacional, Turkmenistán previene y reprime la financiación de actividades de terrorismo y bloquea rápidamente los fondos y otros activos financieros, depósitos, recursos económicos y activos materiales de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o colaboren en su comisión (artículo 5 de la Ley de lucha contra el terrorismo). | UN | ووفقا لتشريعات تركمانستان الوطنية وقواعد القانون الدولي، فإنها تمنع تمويل الأنشطة الإرهابية وتقمعه، وتسارع إلى تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والودائع والموارد الاقتصادية والأصول المادية العائدة للأشخاص الذين يرتكبون أو يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية أو يساعدون على ارتكابها (المادة 5 من قانون مكافحة الإرهاب). |
Malasia ha enviado circulares a todas las instituciones financieras pertinentes para que congelen los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que directa o indirectamente sean propiedad de personas designadas por el Comité o que estén bajo su control, de conformidad con las disposiciones aplicables de la Ley del Banco Central de Malasia (2009) y la Ley de control de la Bolsa de Valores (1953). | UN | 7 - أصدرت ماليزيا تعميمات لجميع المؤسسات المالية ذات الصلة بغية تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يحوزها أو يسيطر عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، الأفراد الذين حدّدتهم اللجنة وفقا للأحكام المعمول بها من قانون المصرف المركزي الماليزي (لعام 2009) وقانون مراقبة الصرف (لعام 1953). |
Irlanda señaló además que los reglamentos de la Unión Europea relativos a la congelación y el bloqueo de fondos y otros activos financieros y recursos económicos de las personas físicas o jurídicas y los grupos o entidades definidos en ellos tenían efecto legal directo en Irlanda. | UN | 34 - وأضافت آيرلندا أن لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتجميد وحجز الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، أو الجماعات، أو الكيانات الوارد ذكرهم في تلك اللوائح تسري مباشرة في آيرلندا وتكتسي بالتالي قوة القانون. |
En primer lugar, el fundamento jurídico interno para poner en práctica el congelamiento de activos exigido en las resoluciones 1267 (1999) y 1290 (2000) está contemplado en importantes cambios que Nueva Zelandia introdujo en sus leyes internas en relación con el congelamiento de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas o grupos que presuntamente participan en actividades terroristas. | UN | 9 - أولا، لحقت بالأساس القانوني الداخلي لتنفيذ تجميد الأصول بمقتضى القرار 1267 والقرار 1290 تغييرات هامة أدخلتها نيوزيلندا على قوانينها الداخلية المرتبطة بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يمتلكها من يُعتقد، من أفراد أو جماعات، أنه ضالع في ارتكاب أعمال إرهابية. |
La Comisión ha ordenado a las entidades autorreguladas sometidas a su fiscalización el cumplimiento de medidas con el fin de fiscalizar el movimiento de fondos y otros activos financieros a fin de evitar que esos fondos y/o activos sean puestos a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista. | UN | وقد أصدرت اللجنة أمرا للكيانات الذاتية التنظيم الخاضعة لرقابتها بتنفيذ التدابير الهادفة إلى مراقبة حركة الأموال وغيرها من الأصول المالية بغية تجنب وضع هذه الأموال و/أو الأصول في تصرف الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة. |
i) Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. Establece medidas para el control, identificación, detección, incautación y decomiso de fondos y otros activos financieros; y | UN | (ط) الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تنص على التدابير المتعلقة بمراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها؛ و |
El apartado c) del párrafo 1 de la resolución dispone que los Estados deben congelar sin dilación los fondos y demás activos financieros o recursos económicos de los terroristas y las personas y entidades con ellos relacionadas. | UN | 1-4 تنص الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار على أنه يتعين على الدول القيام بِلا إبطاء بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المملوكة للإرهابيين ومن يرتبط بهم من أشخاص وكيانات. |
El Artículo 8 de la Ley No.93 faculta al Instructor, el Fiscal o el Tribunal a disponer el Embargo Preventivo, Congelación de los fondos y demás activos financieros, o de Bienes o Recursos Económicos de los acusados, de las personas y entidades bajo sus órdenes, inclusive los fondos obtenidos o derivados de los bienes de propiedad o bajo el control directo o indirecto de los acusados y de las personas y entidades asociadas a ellos. | UN | وتخول المادة 8 من القانون رقم 93 للمحقق والمدعي العام والمحكمة فرض احتجاز تحوطي على الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الممتلكات أو الموارد الاقتصادية المملوكة للمتهمين، والأشخاص أو الكيانات الخاضعة لإشرافهم وتجميدها، بما في ذلك الأموال التي يتم الحصول عليها أو المحققة من الممتلكات الخاصة للمتهمين ومن يرتبط بهم من أشخاص وكيانات أو الممتلكات الخاضعة لسيطرتهم المباشرة أو غير المباشرة. |
II. ¿Cuánto tiempo toma, en la práctica, congelar fondos u otros activos financieros después de emitida una orden del Juez, del Fiscal o del Tribunal? | UN | ثانيا - ما هو الوقت الذي يستغرقه عمليا إجراء تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية عقب صدور أمر بذلك من قاضي التحقيق أو المدعي العام أو المحكمة؟ |