"الأمومة المدفوعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • maternidad con goce
        
    • maternidad con sueldo
        
    • de maternidad con
        
    • maternidad con disfrute
        
    • maternidad y
        
    • maternidad pagadas
        
    • de maternidad remunerada
        
    • maternidad a las
        
    • maternidad pagados
        
    • maternidad remunerada y
        
    La licencia por maternidad con goce de sueldo durante un plazo determinado se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    Ahora, las mujeres funcionarias públicas pueden solicitar licencia a causa del embarazo y del parto, además de la licencia de maternidad con goce de sueldo. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    382. Las trabajadoras de la administración pública tienen derecho a la licencia de maternidad con goce de sueldo en los casos de parto y aborto espontáneo. UN 382- تنطبق إجازة الأمومة المدفوعة للمرأة العاملة في الحكومة على كل من الولادة الكاملة الأجل والإجهاض.
    Un gran número de países concede licencias de maternidad con sueldo y beneficios conexos. UN وأُتيحت في العديد من البلدان إجازة الأمومة المدفوعة والفوائد ذات الصلة.
    La oradora está preocupada por la inexistencia de una licencia de maternidad obligatoria y por el hecho de que no esté suficientemente garantizada la licencia de maternidad con disfrute de sueldo. UN 33 - وأضافت إنها تشعر بالقلق لعدم وجود إجازة أمومة إلزامية وعدم وجود ضمانات كافية لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    El Comité toma nota con preocupación de que siguen manteniéndose reservas, en particular con respecto a la licencia pagada de maternidad y a la inclusión de las mujeres en combates armados. UN تلاحظ اللجنة بقلق أنه لا تزال هناك تحفظات على الاتفاقية، ولا سيما بخصوص إجازة الأمومة المدفوعة الأجر واشراك المرأة في القتال المسلح.
    Las nuevas licencias de maternidad pagadas UN 5-3 إجازة الأمومة المدفوعة الجديدة
    138. Para tener derecho a la licencia de maternidad remunerada, la asegurada deberá haber ocupado un empleo remunerado durante un mínimo de seis meses de los diez que preceden inmediatamente al parto. UN ٨٣١- ويشترط لحصول المرأة المشمولة بالتأمين على اجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أن تكون مستخدمة بأجر لفترة لا تقل عن ستة أشهر من الشهور العشرة اﻷخيرة السابقة للوضع.
    Australia tiene reservas acerca de dos asuntos relacionados con la Convención, a saber, la licencia por maternidad con goce de sueldo y el empleo de mujeres en funciones que participen directamente en combate dentro de las fuerzas armadas. UN ولدى أستراليا تحفظان على الاتفاقية، فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر، وتوظيف المرأة في أدوار قتالية مباشرة في القوات المسلحة.
    Preocupa además al Comité que en el Estado parte ninguna trabajadora disfrute de licencia de maternidad con goce de sueldo, y que en el sector público la licencia de maternidad solo pueda solicitarse después de haber trabajado 18 meses seguidos para el mismo empleador. UN واللجنة قلقة كذلك لعدم العمل بنظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لجميع العاملات في الدولة الطرف، ومن عدم إمكانية طلب إجازة الأمومة في القطاع العام إلا بعد 18 شهراً من الخدمة المستمرة مع رب العمل نفسه.
    i) Reglamento para los funcionarios públicos: dispone que las funcionarias puedan hacer uso de la licencia de maternidad con goce de sueldo; UN (ط) قواعد موظفي الخدمة المدنية (وتنص على إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وغير ذلك).
    Licencia de maternidad con goce de sueldo UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر
    Empleo 30. El Comité observa la revisión de las condiciones básicas de empleo de los funcionarios públicos realizada en 2011, en la que se contempla la ampliación de la licencia por maternidad con goce de sueldo de 60 a 90 días. UN 30- تلاحظ اللجنة استعراض الشروط الأساسية للعمل الخاصة بالمسؤولين العموميين في عام 2011، التي نصت على تمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر من 60 إلى 90 يوماً.
    Licencia por maternidad con goce de sueldo (artículo 11 2 b)) UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر (المادة 11،2 (ب))
    El empleador está obligado a conservar el puesto de la mujer durante el período en que ella se beneficie de la licencia de maternidad con sueldo pagado. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Estas reservas se refieren a la situación de las mujeres en el combate y a la licencia de maternidad con sueldo. UN وتتعلق التحفظات بإشراك المرأة في القتال وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    En particular, pregunta si se imponen penas a los empresarios del sector privado que no aportan contribuciones al plan nacional de seguros o si, por lo menos, se les obliga a sufragar los gastos de la licencia de maternidad con disfrute de sueldo de las empleadas a las que les han negado ese derecho. UN وتساءلت بصورة خاصة عما إذا كانت تُفرض عقوبات على أرباب العمل في القطاع الخاص الذين يخلّون بدفع مساهماتهم إلى برنامج الضمان الوطني أو على الأقل ما إذا كانوا ملزمين بتغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر للموظفين الذين حرموهم منها.
    En el 2002 se aprobaron leyes que aumentaron el tiempo de las licencias por maternidad y se estableció una licencia paga de 12 semanas cada tres años, facilitando a la mujer la creación de vínculos con su hijo. UN في عام 2002 زاد التشريع الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة ووفر اثني عشر أسبوعا من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر مرة كل ثلاث سنوات، مما ييسر للمرأة أن تظل على اتصال بأطفالها.
    l) La atención sanitaria de las madres, en particular servicios prenatales, lactancia materna, licencias de maternidad pagadas. UN (ل) رعاية صحة الأم، بما في ذلك الخدمات السابقة للولادة، والرضاعة الطبيعية، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    139. El 1º de mayo de 1990 se amplió la licencia de maternidad remunerada de 24 semanas a 28 semanas, con una remuneración del 100% del sueldo o 35 semanas con el 80% del sueldo, a elegir. UN ٩٣١- وابتداء من ١ أيار/مايو ٠٩٩١، مُددت اجازة اﻷمومة المدفوعة من ٤٢ أسبوعا إلى ٨٢ أسبوعا بتعويض معادل لمائة في المائة من الراتب، أو ٥٣ أسبوعا بتعويض معادل ﻟ٠٨ في المائة من الراتب حسب تفضيل المستفيدة.
    En cambio, cabe celebrar el proyecto de ley por el que se extiende la licencia pagada de maternidad a las mujeres de bajos ingresos. UN غير أنه لا بد من الترحيب بمشروع القانون المقترح لتمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لذوات الدخل المنخفض.
    Número de días de maternidad pagados UN عدد أيام الأمومة المدفوعة الأجر
    Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus