"الأمومة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materna en
        
    • de la maternidad en
        
    • de maternidad en
        
    • maternidad de
        
    • maternas en
        
    • maternidad en el
        
    • maternidad del
        
    • la maternidad en los
        
    • materna de
        
    • maternidad sin riesgo en
        
    • por maternidad en
        
    • maternidad a
        
    • maternidades en
        
    • derivada de la maternidad
        
    • maternal
        
    El índice de mortalidad materna en el Afganistán es el segundo más alto del mundo. UN إذ يسجل في أفغانستان ثاني أعلى معدل لوفيات الأمومة في العالم.
    En 2010 se están construyendo y equipando 14 Centros de Atención Rural Obstétrica en comunidades de alto riesgo para muerte materna en siete estados. UN وفي عام 2010 أنشئ وجُهز 14 مركزا للرعاية الريفية في التوليد في المناطق التي يرتفع فيها خطر وفيات الأمومة في ست ولايات.
    La Magna Mater se adoptó como tema de los premios Madre del Año de 2005 para destacar la importancia de la maternidad en la sociedad. UN اتخذ فيلم الأم العظيمة موضوعا لمسابقة الأم المثالية لهذا العام، لإبراز أهمية الأمومة في المجتمع.
    También siguen siendo enfoques promisorios los sistemas de monitoreo de base comunitaria, como en Vietnam, y las auditorías de la mortalidad derivada de la maternidad en los servicios de salud, como en Túnez. UN كذلك لا يزال من النهج المبشرة بالنجاح نظم الرصد التي تعتمد على المجتمعات المحلية كما يحدث في فييت نام، ومراجعة وفيات الأمومة في الدوائر الصحية كما يحدث في تونس.
    Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    La cuestión no está tan clara en lo tocante a la prestación por maternidad de la autora en 2002. UN وليست المسألة واضحة المعالم بنفس القدر فيما يتعلق بمزايا إجازة الأمومة في عام 2002 لمقدمة الطلب.
    En 2008 se registraron 70 muertes maternas en estos municipios y en 2009 disminuyeron a 54. UN وفي عام 2008 سجلت 70 حالة لوفيات الأمومة في هذه البلديات، وهبط العدد إلى 54 في عام 2009.
    La licencia de maternidad en el estado de Cross River ha aumentado de tres a cuatro meses. UN وازدادت إجازة الأمومة في ولاية كروس ريفر من 3 إلى 4 شهور.
    HIDALGO. Instituto Hidalguense de las Mujeres Proyecto: Modelo de intervención educativa con perspectiva de género para disminuir la mortalidad materna en zonas indígenas. UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    El aborto practicado en condiciones de riesgo es otro de los principales causantes de la mortalidad materna en el mundo en desarrollo. UN والإجهاض غير الآمن عامل رئيسي آخر في وفيات الأمومة في العالم النامي.
    Resumen de los datos sobre salud materna en las Islas Salomón, 2012 UN الجدول 13 موجز حالة صحة الأمومة في جزر سليمان
    317. Según el ordenamiento jurídico del Brasil, todas las trabajadoras tienen derecho a la protección de la maternidad en los términos explicados supra. UN 317- وفقا للنظام القانوني البرازيلي، يحق لكل العاملات التمتع بحماية الأمومة في ظل الشروط المفسَّرة أعلاه.
    La protección de la maternidad en el trabajo y los derechos de la seguridad social no es nueva en el Brasil y está perdiendo gradualmente el carácter paternalista que tenía inicialmente. UN حماية الأمومة في مكان العمل وحقوق الضمان الاجتماعي ليست مسألة جديدة في البرازيل، وتفقد تدريجياً طابع المناصرة الذي اتسمت به في البداية.
    En virtud del Aviso Legal 92 de 2000 en el Reglamento para la protección de la maternidad en los lugares de trabajo de 2000 se añadió una semana de permiso especial para que el permiso de maternidad durara 14 semanas. UN وبمقتضى المذكرة القانونية 92 لعام 2000 بشأن تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل، أضيف أسبوع إجازة خاصة إلى إجازة الأمومة لكي تصبح 14 أسبوعا.
    Las trabajadoras podían dar aviso de su propósito de tomar la licencia de maternidad en cualquier momento desde que se certificara su embarazo. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    La remuneración de la licencia de maternidad en diversas organizaciones oscila entre la remuneración parcial y la remuneración completa. UN ومدفوعات إجازة الأمومة في المنظمات المختلفة تتراوح ما بين مدفوعات جزئية وأجر كامل.
    Imaginen que están en una sala de maternidad de Mali, y tienen un recién nacido que necesita medicación urgente. TED تخيل أنك في جناح الأمومة في مالي، و لديك مولود جديد في حاجة لمساعدة طبية عاجلة.
    Distribución de las muertes maternas en los centros hospitalarios UN توزيع وفيات الأمومة في المستشفيات الفئة العمرية
    Se ha publicado una guía de normas sobre la maternidad en el contexto de la provisión y supervisión de los servicios de maternidad. UN كذلك تم إعداد دليل عن معايير الأمومة في سياق توفير خدمات الأمومة ورصدها.
    En el otoño de 2000 se inauguró en el Pabellón de maternidad del Hospital Universitario Nacional de Islandia un nuevo departamento denominado " El Nido " . UN وأفتُتِح قسم جديد في جناح الأمومة في المستشفى الجامعي الوطني لأيسلندا في خريف عام 2000.
    El UNFPA también apoyó un análisis internacional de homólogos innovador sobre la estrategia de salud materna de Marruecos, con la participación de expertos y encargados de formular políticas de Djibouti, Egipto, Marruecos, el Sudán, el Territorio Palestino Ocupado, Túnez y el Yemen. UN كما قام الصندوق بدعم استعراض دولي مبتكر للنظراء لاستراتيجية صحة الأمومة في المغرب، ساهم فيه خبراء وصناع قرار من الأراضي الفلسطينية المحتلة وتونس وجيبوتي والسودان ومصر والمغرب واليمن.
    Por último, una delegación encomió la labor del UNICEF en la ejecución de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo en el Afganistán y Bangladesh. UN 291 - وأخيراً، أثنى أحد الوفود على اليونيسيف لما قامت به بالنسبة لمبادرة سلامة الأمومة في كل من أفغانستان وبنغلاديش.
    Prestaciones por maternidad en el sector estatal UN مزايا اﻷمومة في القطاع الحكومي
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    El presupuesto de servicios de maternidad comprende los gastos del personal asignado a las maternidades en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, principalmente parteras y otro personal auxiliar, así como el costo de suministros y bienes fungibles. UN ١٤٣ - وتغطي ميزانية خدمات اﻷمومة تكاليف الموظفين المعينين لوحدات اﻷمومة في الضفة الغربية وقطاع غزة، ومعظمهم من القابلات والموظفات المساعدات، كما تغطي اللوازم والمواد الاستهلاكية.
    El Comité encuentra que las mujeres pobres sin instrucción alguna tienen una tasa de mortalidad derivada de la maternidad diez veces superior a la de las mujeres con estudios. UN وتجد اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمومة في صفوف الفقيرات اللاتي لم يتلقين أي تعليم تفوق بعشرة أمثال المعدل السائد في أوساط النساء المتعلمات.
    Presentación sobre maternal Mortality en la 1° Celebración del Día Panafricano de la mujer, presentación de Ramou Cole Ceesay UN عرض عن وفيات الأمومة في أولى احتفاليات يوم المرأة في البلدان الأفريقية قدمته رامو كول سيساي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus