"الأمين العام في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Secretario General en el párrafo
        
    • Secretario General que figura en el párrafo
        
    • Secretario General dice en el párrafo
        
    • Secretario General formulada en el párrafo
        
    • Secretario General señala en el párrafo
        
    • el Secretario General en
        
    • Secretario General indica en el párrafo
        
    • Secretario General afirma en el párrafo
        
    Como lo señaló el Secretario General en el párrafo 25 de su informe, queda mucho por hacer en ese sentido. UN وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 25 من تقريره، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بهذه الشروط المسبقة.
    Compartimos las preocupaciones expresadas por el Secretario General en el párrafo 66 de su Memoria. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره.
    Como ha puesto de relieve el Secretario General en el párrafo 68 de su informe del milenio, la mitad de la población mundial todavía lucha por subsistir con menos de 2 dólares al día. UN وكما يوضح الأمين العام في الفقرة 68 من تقريره عن الألفية، لا يزال يتعين على نصف سكان العالم تقريبا أن يعيش الفرد منهم بأقل من دولارين في اليوم.
    La delegación del Pakistán apoya la reclasificación del puesto de categoría P5 que propone el Secretario General en el párrafo 4.19. UN وأعرب عن تأييد وفده لإعادة تصنيف الوظيفة من الرتبـــة ف - 5 على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 4 - 19.
    En resumen, el personal desearía que hubiese un plan de acción mejor centrado y más proactivo y eficaz, en el que se hiciera realidad el objetivo de poner a los seres humanos en el centro, como expresa el Secretario General en el párrafo 9 del informe. UN وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير.
    La Comisión Consultiva recomienda la aplicación de los arreglos especiales en relación con el artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, según propuso el Secretario General en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    Por ello será posible simplificar la presentación de la información, como recomendó el Secretario General en el párrafo 5 del documento A/58/220. UN ولذلك، سيكون من الممكن تبسيط عرض المعلومات، كما أوصى بذلك الأمين العام في الفقرة 5 من الوثيقة A/58/220.
    Como señala el Secretario General en el párrafo 9 de su informe (S/2005/335), UN وكما يوضح الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره (S/2005/335)، فان
    Esta ambigüedad, nos dice el Secretario General, puede facilitar a los Estados Miembros llegar a una conclusión, tal y como es el caso en esta oportunidad, pero, de nuevo citando lo que dice el Secretario General en el párrafo 10 del informe, UN ويخبرنا الأمين العام بأن هذا الغموض قد يجعل من الأسهل على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى قرارات، كما هو الحال اليوم. بيد أنه كما يقول الأمين العام في الفقرة 10 من التقرير:
    Con este telón de fondo, aplaudimos la recomendación que formula el Secretario General en el párrafo 79 de adoptar una respuesta coherente y holística de consolidación de la paz que se encargue a la vez de la paz y del desarrollo y de que ésta provea información para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي ضوء ذلك، نرحب بتوصية الأمين العام في الفقرة 79 باستجابة واحدة متماسكة وشاملة لبناء السلام، تعالج قضيتي السلام والتنمية بصورة مشتركة وبأن يشكل ذلك عمل لجنة بناء السلام.
    La Asamblea General tomó nota del informe del Secretario General en el párrafo 2 de su resolución 60/267. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام في الفقرة 2 من قرارها 60/267.
    Como indicó el Secretario General en el párrafo 20 de su informe, el componente militar de la MINURCAT tendría su cuartel general en el cuartel general de vanguardia de Abéché. UN 21 - وعلى نحو ما يشير إليه الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره، سيتمركز العنصر العسكري للبعثة بمقرها المتقدم في أبيشي.
    Sin perjuicio de las observaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 237 de su informe, la Comisión opina que no se debería necesitar personal de esa categoría de forma permanente. UN وبغض النظر عن الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في الفقرة 237 من التقرير، ترى اللجنة أنه لا ينبغي أن تلزم تلك القدرات على هذا المستوى بشكل مستمر.
    17. Recuerda la petición que formuló al Secretario General en el párrafo 3 de la sección III, de su resolución 61/275, de 29 de junio de 2007; UN 17 - تذكّر بالطلب الذي وجهته إلى الأمين العام في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007؛
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 39 de su informe. UN 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره.
    Como indica el Secretario General en el párrafo 19 de su informe, el anterior presupuesto para 2012 que fue aprobado ascendía a 2.356.750 dólares. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    La Comisión Consultiva recomendó la aceptación de las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 12 del informe de ejecución financiera (A/65/678). UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بقبول نهج العمل المقترح من جانب الأمين العام في الفقرة 12 من تقرير الأداء المالي (A/65/678).
    El informe solicitado al Secretario General en el párrafo 9 no implicará gastos adicionales, pues formará parte de otro documento ya incluido en las obligaciones existentes sobre presentación de informes. UN وأضاف أن التقرير المطلوب من الأمين العام في الفقرة 9 لن يرتب أي إنفاق إضافي باعتبار أنه سيكون جزءاً من وثيقة أخرى مطلوب من الأمين العام تقديمها في إطار التزامات الإبلاغ القائمة.
    Confirmando la solicitud dirigida al Secretario General que figura en el párrafo 4 de las resoluciones 56/19 y 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    Cuando el Secretario General dice en el párrafo 296 de su informe que se puede " hacer más con menos recursos, pero sólo hasta un cierto punto " , estamos de acuerdo con él. UN وعندما يقول الأمين العام في الفقرة 296 من تقريره " نحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين " . فإننا نتفق معه في ذلك.
    A ese respecto, el Secretario General señala en el párrafo 13 de su informe que, a los efectos de las estimaciones revisadas, se decidió que las transferencias de puestos y recursos entraran en vigor el 1º de julio de 1992. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ اﻷمين العام في الفقرة ٣١ من تقريره أنه، ﻷغراض التقديرات المنقحة، تقرر نفاذ عمليات نقل الوظائف والموارد اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    Apoyamos sin reservas la recomendación efectuada por el Secretario General en el último párrafo de su informe, en donde se dice que: UN ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن
    El Secretario General indica en el párrafo 8 que la liquidez en las misiones de mantenimiento de la paz es inestable debido al carácter inherentemente imprevisible de los ingresos recibidos por concepto de cuotas. UN ويعزو الأمين العام في الفقرة 8 تقلب السيولة في بعثات حفظ السلام إلى عدم قابلية التنبؤ بتسديد الاشتراكات المقررة.
    El Secretario General afirma en el párrafo 104 de su informe que una vez recibida la orientación, la Secretaría elaborará un sistema revisado con carácter prioritario, en consulta con todos los interesados pertinentes, para que la Asamblea lo examine en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 104 من تقريره، أنه متى تلقت الأمانة العامة تلك الآراء، ستتولى عندئذ صياغة نهج منقح على سبيل الأولوية، بالتشاور مع جميع الأطراف ذات المصلحة، لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus