"الأمين العام في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Secretario General al respecto
        
    • del Secretario General a este respecto
        
    • del Secretario General a ese respecto
        
    • el Secretario General al respecto
        
    • Secretario General en este sentido
        
    • el Secretario General a este respecto
        
    • del Secretario General en ese sentido
        
    • el Secretario General a ese respecto
        
    • el Secretario General en ese sentido
        
    • al Secretario General a este respecto
        
    • Secretario General a ese respecto y
        
    • del Secretario General en esa esfera
        
    • al respecto por el Secretario General
        
    • Secretario General informó en ese sentido
        
    • Secretario General en tal sentido
        
    Asimismo quiero aplaudir el entusiasmo del Secretario General al respecto y sus estimulantes observaciones introductorias. UN كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة.
    Apoyaron la declaración del Secretario General al respecto. UN وهم يؤيدون بيان الأمين العام في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad espera con interés las recomendaciones del Secretario General a este respecto. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    En opinión de la Comisión Consultiva, se debe suministrar más información a la Asamblea sobre la propuesta del Secretario General a ese respecto y se debe examinar la cuestión en foros apropiados. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي توفير المزيد من المعلومات للجمعية العامة فيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام في هذا الصدد ومناقشة هذه المسألة في المحافل الملائمة.
    97. El Foro Social acoge con satisfacción la iniciativa de establecer un fondo internacional contra el hambre y las medidas adoptadas por el Secretario General al respecto. UN 97- ويرحب المحفل الاجتماعي بالمبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق دولي لمكافحة الجوع، وبالخطوات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد.
    Mi delegación expresa su pleno apoyo a los esfuerzos que está realizando el Secretario General en este sentido. UN ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General a este respecto y recomienda que se solicite al Secretario General que vele por que el boletín se finalice y promulgue oportunamente. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد. وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع النشرة في صيغتها النهائية وإصدارها في الوقت المناسب.
    Nos interesaría en particular conocer las ideas del Secretario General en ese sentido. UN ويهمنا بشكل خاص أن نعرف أفكار الأمين العام في هذا الصدد.
    Apoyaron la declaración del Secretario General al respecto. UN وهم يؤيدون بيان الأمين العام في هذا الصدد.
    Nos comprometemos a que nuestros gobiernos actúen con celeridad en respuesta a las recomendaciones del Secretario General al respecto. UN ونتعهد أن تلتزم حكوماتنا باتخاذ إجراءات سريعة بناءً على التوصيات التي يقدمها الأمين العام في هذا الصدد.
    Aguardamos con interés propuestas adicionales del Secretario General a este respecto. UN ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. UN ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    Nigeria toma nota de las propuestas del Secretario General a ese respecto y espera que el Departamento gestione las operaciones con el máximo de eficacia y economía. UN وقد أحاط الوفد النيجيري علما بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد وهو يأمل أن تسعى إدارة عمليات حفظ السلم جاهدة ﻹدارة تلك العمليات بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد.
    Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General a ese respecto y su iniciativa de preparar, en colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, un plan de acción para la desmovilización y la reintegración en la sociedad de los combatientes. UN وهو يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد وبمبادرته بإعداد خطة عمل، بالتعاون مع حكومة سيراليون، من أجل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    El Consejo reitera su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) y reafirma su firme apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General al respecto. UN ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويؤكد من جديد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    Acogemos con gran satisfacción el enfoque general que ha adoptado el Secretario General en este sentido. UN ونحن نرحب أيما ترحيب بالنهــج الشــامل الــذي اتخذه اﻷمين العام في هذا الصدد.
    El Consejo exhorta además a todas las partes interesadas, especialmente a las de la región, a que intensifiquen sus esfuerzos para la aplicación de la resolución 1701 (2006), incluso cooperando plenamente con el Secretario General a este respecto. UN ويدعو أيضا جميع الأطراف المهتمة، ولا سيما في المنطقة، إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 1701 (2006)، بما في ذلك عن طريق التعاون التام مع الأمين العام في هذا الصدد.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN ونؤيد جهود الأمين العام في هذا الصدد تأييداً تاماً.
    En términos generales, la Comisión Consultiva apoya las propuestas formuladas por el Secretario General a ese respecto. UN وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد.
    Subraya asimismo la importancia del debate en curso sobre la reestructuración de la deuda soberana y los esfuerzos que despliega el Secretario General en ese sentido. UN وهو يشدد أيضا على أهمية النقاش الدائر اليوم فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون السيادية، وكذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    31. Solicita al Secretario General a este respecto que asegure la implantación efectiva de Inspira con miras a llenar los puestos de las misiones sobre el terreno sin más dilación; UN 31 - تطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يكفل بدء العمل على نحو فعال بنظام إنسبيرا، من أجل ملء الوظائف في البعثات الميدانية دون مزيد من التأخير؛
    Por lo tanto, apoyamos las recomendaciones del Secretario General en esa esfera. UN لذلك نؤيد توصيات اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Las medidas adoptadas al respecto por el Secretario General durante el período comprendido entre 1991 y 1995 se reflejan en el cuadro C del texto. UN ٢٢ - ويتضمن الجدول جيم في المتن أثر اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد خلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥.
    El Secretario General informó en ese sentido que, de los 60 Estados a los que se dirigió, sólo uno había aceptado poner una unidad a disposición de la operación. UN ويشير اﻷمين العام في هذا الصدد إلى أن دولة واحدة فقط، من بين الدول الستين التي لجأ إليها، وافقت على تقديم وحدة تحت تصرف العملية.
    Por lo tanto, respaldamos y acogemos con beneplácito las opiniones del Secretario General en tal sentido. UN ومن هنا فإننا نوافق على آراء اﻷمين العام في هذا الصدد ونرحب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus