"الأمين العام للأمم المتحدة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Secretario General de las Naciones Unidas a
        
    • Secretario General de las Naciones Unidas por
        
    • Secretario General a
        
    • Secretario General de las Naciones Unidas en
        
    • Secretario General su
        
    • el Secretario General de la Organización las
        
    • Secretario General de las Naciones Unidas de
        
    • al Secretario General de las Naciones Unidas
        
    • el Secretario General de las Naciones Unidas
        
    Por consiguiente, se debe alentar al Secretario General de las Naciones Unidas a que lleve adelante en forma rigurosa el actual proceso de reforma. UN وينبغي لذلك تشجيع الأمين العام للأمم المتحدة على مواصلة عملية الإصلاح الحالية بقوة.
    :: Insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que adopte medidas de inmediato para corregir el problema y evite así más incomodidades. UN :: تحث الأمين العام للأمم المتحدة على اتخاذ خطوات فورية بغية تصحيح المشكلة، ومن ثم تجنب مزيد من الإحراج.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل ببدء هذه العملية.
    Desearía dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por sus palabras de ayer en este foro. UN وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por esta iniciativa oportuna. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على هذه المبادرة الحسنة التوقيت.
    Basándose en los resultados de la misión, el experto señaló especialmente a la atención la cuestión de las presuntas atrocidades cometidas. A este respecto, instó al Secretario General a que presentara al Consejo de Seguridad para su examen una propuesta sobre la formación de un comité de expertos encargado de investigar las acusaciones sobre las atrocidades cometidas en Somalia. UN وبناء على النتائج التي أسفرت عنها البعثة، استرعى الخبير الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة الفظائع المدعى أنها ارتكبت في الماضي، وحث، في هذا الصدد، الأمين العام للأمم المتحدة على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بشأن إنشاء لجنة خبراء للتحقيق في الفظائع المدعى أنها ارتكبت في الصومال من قبل، لينظر فيه المجلس.
    Esas declaraciones de suspensión deben comunicarse al Secretario General de las Naciones Unidas en la forma prevista en ese artículo. UN وينبغي أن ترسل إعلانات عدم التقيد إلى الأمين العام للأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة المعنية.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية.
    Por tal motivo, una vez más, instaron enérgicamente al Secretario General de las Naciones Unidas a comenzar este proceso de inmediato. UN ومن ثم حثوا مجدداً الأمين العام للأمم المتحدة على بدء هذه العملية على سبيل الاستعجال.
    7. El Comité insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que: UN 7- وتحث اللجنة الأمين العام للأمم المتحدة على ما يلي:
    Por consiguiente, instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que presente anualmente su informe a la Asamblea General sobre los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty; UN ومن ثم، نحث الأمين العام للأمم المتحدة على أن يقدم تقريره المرحلي عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي إلى الجمعية العامة بصفة سنوية؛
    - Se alienta al Secretario General de las Naciones Unidas a que investigue las denuncias de utilización de armas biológicas. UN - يُشَجَّع الأمين العام للأمم المتحدة على التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية.
    :: El Grupo Directivo insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que establezca un mecanismo que permita aumentar el número de mujeres representantes especiales y enviadas, incluso en calidad de jefas de operaciones de paz. UN :: يحث الفريق التوجيهي الأمين العام للأمم المتحدة على إنشاء آلية لزيادة عدد النساء بين الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام.
    En una carta conexa, la Secretaría Internacional instó al Secretario General de las Naciones Unidas a que prestara inmediata atención a la protección de la población de Darfur. UN وفي رسالة ذات صلة، حثت الأمانة الدولية للحركة الأمين العام للأمم المتحدة على تقديم المساعدة الفورية لحماية أهالي دارفور.
    De nuevo quisiera dar las gracias en nombre de ustedes a S. E. el Secretario General de las Naciones Unidas por su presencia y a S. E. el Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez. UN مرة أخرى، أود باسمكم، أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على حضوره، وأيضاً وزير خارجية تونس.
    Mi delegación también da las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por la nota informativa que se ha distribuido. UN كما يشكر وفدي الأمين العام للأمم المتحدة على المذكرة الإعلامية المعمَّمة.
    Felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por la organización de dicha Conferencia. UN ونهنئ الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا المؤتمر.
    2. Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados Partes para su aceptación. UN 2 - يعرض الأمين العام للأمم المتحدة على جميع الدول الأطراف أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، لكي توافق عليه.
    Asistir al Secretario General de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus responsabilidades de conformidad con la Convención y sus Protocolos; y UN مساعدة الأمين العام للأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياته عملاً بالاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    Para comenzar, quisiera sumarme a mis colegas al agradecer al Secretario General su informe sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales (A/60/224). UN يسعدني في مستهل حديثي أن أضم صوتي إلى الزملاء الذين تناولوا الحديث في توجيه الشكر لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين.
    Podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes lo desean y acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون موظفا في اﻷمم المتحدة إذا رغب الطرفان في ذلك واتفقا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    La UNU explicó que la custodia de su Fondo de Dotación de Capital correspondía al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la carta de la Universidad. UN 25 - وأوضحت الجامعة أن الإشراف على صندوق هبات الجامعة يقع على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus