Los Estados miembros deberían comprometerse en una asociación encaminada a mejorar el plan de cooperación técnica presentado por el Secretario General de la UNCTAD en 2002. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002. |
Los Estados miembros deberían comprometerse en una asociación encaminada a mejorar el plan de cooperación técnica presentado por el Secretario General de la UNCTAD en 2002. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002. |
Los Estados miembros deberían comprometerse en una asociación encaminada a mejorar el plan de cooperación técnica presentado por el Secretario General de la UNCTAD en 2002. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002. |
3. El Adjunto al Secretario General de la UNCTAD dijo que correspondía ahora al Grupo de Trabajo ayudar al Secretario General de la UNCTAD a reflejar los objetivos de la organización en su programa de trabajo para la continuación del bienio presupuestario en curso, es decir, hasta finales de 1997. | UN | ٣- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن على الفرقة العاملة اﻵن مساعدة اﻷمين العام لﻷونكتاد في التعبير عن أهداف المنظمة في برنامج عملها لتتمة الميزانية البرنامجية الحالية، أي حتى نهاية عام ٧٩٩١. |
Debían alentarse los esfuerzos que realizaba el Secretario General de la UNCTAD para hacer frente a los problemas de funcionamiento de la secretaría. | UN | ولا بد من تشجيع جهود اﻷمين العام لﻷونكتاد في معالجة مشاكل اﻷمانة العملية. |
Participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial | UN | مشاركة الأمين العام للأونكتاد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي |
Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Las delegaciones agradecieron la participación del Secretario General de la UNCTAD en el Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لمشاركة الأمين العام للأونكتاد في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Las delegaciones agradecieron la participación del Secretario General de la UNCTAD en el Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لمشاركة الأمين العام للأونكتاد في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل العمل المتعلق بتغير المناخ. |
La participación del Secretario General de la UNCTAD en el Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático garantizó la incorporación de los puntos de vista del sistema de las Naciones Unidas en los resultados del Grupo. | UN | وكفلت مشاركة الأمين العام للأونكتاد في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ دمج آراء منظومة الأمم المتحدة في نتائج الفريق. |
Posteriormente, el Presidente del Grupo Africano en Ginebra, en una carta dirigida al Secretario General de la UNCTAD en enero, se mostró conforme con el informe de evaluación. | UN | وأعرب رئيس المجموعة الأفريقية في جنيف، في وقت لاحق، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأونكتاد في كانون الثاني/يناير، عن اتفاق رأي المجموعة مع تقرير التقييم. |
El órgano consultivo orientaría y asesoraría al Secretario General de la UNCTAD en la formulación de estrategias institucionales de cooperación técnica y en el examen del impacto de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وستقدم الهيئة الاستشارية التوجيه/المشورة إلى الأمين العام للأونكتاد في وضع الاستراتيجيات المؤسسية للتعاون التقني وفي استعراض أثر أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
19. El segundo proceso guardaba relación con el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General de la UNCTAD en octubre de 2005 con miras a fortalecer el papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. | UN | 19- وتتعلق العملية الثانية بفريق الشخصيات البارزة الذي شكله الأمين العام للأونكتاد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل تعزيز الدور والأثر الإنمائيين للأونكتاد. |
El segundo proceso fue el del Grupo de Personalidades Eminentes creado por el Secretario General de la UNCTAD en octubre de 2005 con miras a reforzar el papel y el impacto de la UNCTAD. | UN | أما العملية الثانية، فتعلقت بفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل تدعيم دور الأونكتاد الإنمائي وتأثيره. |
Muchas delegaciones señalaron la importancia de una coordinación interna efectiva y acogieron con satisfacción el establecimiento del Comité de Coordinación del Mandato de Doha por el Secretario General de la UNCTAD en la XIII UNCTAD. | UN | 26 - وأشار العديد من الوفود إلى أهمية وجود تنسيق داخلي فعال ورحبوا بلجنة تنسيق ولاية الدوحة التي أنشأها الأمين العام للأونكتاد في أعقاب الأونكتاد الثالث عشر. |
f) Evaluar en su próximo período ordinario de sesiones, después de los preparativos adecuados, la eficacia de esas medidas y sus consecuencias sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo, basándose en un informe preparado por el Secretario General de la UNCTAD a este respecto; | UN | )و( أن يقوم في دورته العادية المقبلة، بعد إجراء التحضيرات الكافية، بتقييم هذه التدابير وأثرها على تحسين اشتراك خبراء البلدان النامية، على أساس تقرير يعده اﻷمين العام لﻷونكتاد في هذا الصدد؛ |
4. Acoge con satisfacción las medidas que está adoptando el Secretario General de la UNCTAD para mejorar el programa FOCOEX e invita a aquél a que tenga en cuenta en este proceso las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe sobre la evaluación del Programa y presente al Grupo de Trabajo, en 1998, un informe sobre la marcha de los trabajos; | UN | ٤- ترحب بالتدابير التي يتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد في الوقت الحاضر لتعزيز برنامج التدريب التجاري وتدعوه إلى وضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم في اعتباره في هذه العملية وإلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز فيها إلى الفرقة العاملة في عام ٨٩٩١؛ |
20. Abrió la Reunión el Oficial Encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los Países en Desarrollo Menos Adelantados en nombre del Secretario General de la UNCTAD, el 18 de junio de 1997. | UN | ٠٢- افتتح الاجتماع الموظف المسؤول عن مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً نيابة عن اﻷمين العام لﻷونكتاد في ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
En respuesta a la resolución, la Alta Comisionada escribió al Secretario General de la UNCTAD el 22 de junio de 2001 como primera medida del proceso de consulta. | UN | وعلى سبيل الاستجابة لمقتضيات القرار، أرسلت المفوضة السامية رسالة إلى الأمين العام للأونكتاد في 22 حزيران/يونيه 2001 كخطوة أولى في عملية التشاور. |
Una vez más, los delegados celebraron el valor que había demostrado el Secretario General de la UNCTAD al iniciar este proceso y manifestaron su confianza en su capacidad de liderazgo. | UN | ومرة أخرى، رحب المندوبون بشجاعة الأمين العام للأونكتاد في إطلاق هذه العملية وأعربوا عن ثقتهم في قيادته. |