"الأنشطة الإرهابية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades terroristas o
        
    • actividades terroristas y
        
    Se hizo espe-cial hincapié en la relación entre la difusión irrestricta de armas pequeñas y las actividades terroristas o la delincuencia organizada. UN وحظيت الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة دون رقيب وبين الأنشطة الإرهابية أو الجريمة المنظمة بقدر خاص من الاهتمام.
    Las autoridades de supervisión vigilarán sus actividades a fin de que no puedan participar en actividades terroristas o delictivas. UN وتقوم سلطات الإشراف برصد أنشطتهم حتى لا يتورطوا في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية.
    En el artículo 14 de esa Ley se establece que se castigará conforme al Código Penal de Mongolia a todo el que participe en actividades terroristas o actos de terrorismo. UN وطبقا للمادة 14 من هذا القانون، فإن أي شخص يشارك في الأنشطة الإرهابية أو في أعمال إرهابية يخضع للعقوبة المنصوص عليها في القانون الجنائي لمنغوليا.
    La situación social de Finlandia es en general estable, por lo que no hace falta que las instituciones de enseñanza adopten medidas concretas de protección contra actividades terroristas o elementos extremistas. UN الحالة العامة للمجتمع في فنلندا مستقرة، وقد رأت المؤسسات التعليمية أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتخاذ تدابير وقائية معينة ضد الأنشطة الإرهابية أو العناصر المتطرفة.
    Se han realizado periódicamente actividades de investigación y operativas a fin de reprimir los intentos de crear organizaciones y grupos de interés que dan apoyo financiero a las actividades terroristas y les prestan diversos tipos de asistencia dentro y fuera del país. UN وتجري بانتظام أنشطة مراقبة لاكتشاف أي محاولات لإنشاء منظمات وجمعيات تموِّل الأنشطة الإرهابية أو تقدم إليها أشكالا أخرى من الدعم داخل البلد أو خارجه، ومنها بالتحديد ما يلي:
    En el proceso de examen de las solicitudes de licencias, se tienen en cuenta las listas que contienen personas y entidades que participan en actividades terroristas o las apoyan. UN وفي عملية دراسة طلبات الحصول على تراخيص تؤخذ في الاعتبار قوائم الأفراد والكيانات المشتركة في الأنشطة الإرهابية أو في دعم تلك الأنشطة.
    En caso de que se descubran pruebas de financiación de actividades terroristas o de que los fondos proceden de ese tipo de actividades, se remite la información a los tribunales, únicos órganos habilitados para adoptar medidas jurídicas en la materia. UN وفي حالة ثبوت تمويل الأنشطة الإرهابية أو أن هذه الأنشطة هي مصدر الأموال، يحال الملف إلى المحاكم المخولة وحدها اتخاذ التدابير القانونية في هذا الصدد.
    - Instituir los procedimientos necesarios para prevenir y descubrir los medios y procedimientos utilizados para financiar las actividades terroristas o las operaciones de blanqueo; UN - وضع الإجراءات اللازمة لمنع وكشف الوسائل والإجراءات المستخدمة لتمويل الأنشطة الإرهابية أو عمليات غسل الأموال؛
    En opinión del Canadá, el cumplimiento de las obligaciones de la Convención es importante, y para impedir el empleo de armas biológicas y toxínicas en actividades terroristas o delictivas es necesario ir más allá del mero respeto de las exigencias de la Convención. UN وترى كندا أن الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية هو أمر هام، بل ترى أن من الضروري الذهاب حتى إلى أبعد من الالتزام بأحكام الاتفاقية بحذافيرها من أجل استبعاد استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية.
    Se espera que el Proyecto de Ley núm. 52, por el que se permite registrar una defunción tras un lapso de un año debido a actividades terroristas o subversivas, no obstaculice la realización de investigaciones más a fondo sobre estos casos. UN ويؤمل ألا يحول مشروع القانون البرلماني رقم 52 ، الذي يسمح بتسجيل الوفاة بعد عام واحد بسبب الأنشطة الإرهابية أو التخريبية، دون إجراء مزيد من التحقيقات في هذه الحالات.
    Australia, al igual que muchos otros países, está siendo testigo de la creciente tendencia de los ciudadanos que viajan al exterior para apoyar actividades terroristas o participar en ellas. UN وتشهد أستراليا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تزايدا في سفر المواطنين إلى الخارج بغرض المشاركة في دعم الأنشطة الإرهابية أو المشاركة فيها.
    Aunque es poco probable que en la lista actual figuren todas las personas o entidades involucradas en actividades terroristas o que les prestan apoyo, la lista sigue siendo el mejor instrumento al alcance del Comité para orientar la acción de los Estados en la lucha contra el terrorismo y también para supervisar las medidas concretas adoptadas por los Estados para evitar nuevas actividades terroristas. UN ولئن كان من غير المتوقع أن تتضمن القائمة الحالية جميع الأفراد أو الكيانات التي تشارك في الأنشطة الإرهابية أو تدعمها، فإنها تظل أفضل وسيلة تتوافر للجنة من أجل توجيه الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب وكذلك من أجل رصد ما حققته الدول فعليا لمنع حدوث مزيد من الأنشطة الإرهابية.
    ¿Qué disposiciones y procedimientos legislativos permiten al sistema económico y financiero de Angola protegerse de operaciones a cargo de personas o entidades efectiva o presuntamente involucradas en actividades delictivas, especialmente actividades terroristas o de apoyo al terrorismo? De no haberlos, ¿está prevista su adopción? UN ما هي الأحكام والإجراءات التشريعية التي تمكن نظام أنغولا الاقتصادي والمالي من الوقاية من العمليات التي ينفذها الضالعون من أفراد أو كيانات في أنشطة إرهابية أو يشتبه ضلوعهم فيها، خاصة الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة المنفذة دعما للإرهاب؟ وهل من المقرر إدخالها، في حال عدم وجودها؟
    :: Véase la respuesta a la pregunta relativa a las disposiciones y procedimientos legislativos que permiten al sistema económico y financiero de Angola protegerse de operaciones a cargo de personas o entidades efectiva o presuntamente involucradas en actividades delictivas, especialmente actividades terroristas o de apoyo al terrorismo. UN :: انظر الرد على البند المتصل بالإجراءات والأحكام التشريعية التي تمكّن النظام الاقتصادي والمالي في أنغولا من منع العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطة في أنشطة إجرامية أو يشتبه في تورطها فيها، وخاصة الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة الداعمة للإرهاب.
    Al propio tiempo, con arreglo a la legislación de la República de Belarús no se imputará responsabilidad penal a una persona que financia el terrorismo no con el fin de cometer un delito concreto de carácter terrorista, sino con objeto de apoyar las actividades terroristas o los propósitos delictivos de un grupo que no pueda reconocerse como una organización delictiva. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين التشريعية البيلاروسية لا تسمح بإلقاء المسؤولية الجنائية على الأفراد الذين يمولون الإرهاب لا بغرض القيام بعمل إرهابي محدد وإنما بغرض دعم الأنشطة الإرهابية أو الأهداف الإجرامية لجماعة لا يمكن تصنيفها كتنظيم إجرامي.
    Sin embargo, no se ha logrado ningún avance digno de mención en el examen de las causas profundas y multidimensionales de las actividades terroristas o de posibles vías para hacerles frente, aunque esas actividades delictivas a menudo son consecuencia de la injusticia, la exclusión, la pobreza y otras causas que dan lugar a sentimientos de odio y deseos de venganza. UN بيد أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في تدارس الأسباب الجذرية المتعددة الأبعاد الكامنة وراء الأنشطة الإرهابية أو السبل الممكنة لمعالجتها، رغم أن هذه الأنشطة الإجرامية كانت عادة نتاجا لظلم أو لتهميش أو فقر أو غير ذلك من الأسباب التي تذكي مشاعر الكراهية والرغبة في الانتقام.
    La plena aplicación del principio de " extraditar o enjuiciar " es fundamental para encontrar, negar cobijo y enjuiciar a quienes apoyan o facilitan actividades terroristas o participan en ellas. UN وأن التنفيذ الكامل لمبدأ إما " التسليم أو المحاكمة " جوهري لإلقاء القبض على الذين يدعمون الأنشطة الإرهابية أو ييسرونها أو يشتركون فيها، ولحرمانهم من الملاذ الآمن لهم ولتقديمهم إلى العدالة.
    Cabe preguntar si el marco tradicional de aplicación de la ley ofrece soluciones realistas a casos extremos, como los ejemplificados por algunas actividades terroristas o situaciones de toma de rehenes. UN 70 - والسؤال الذي قد يتبادر إلى الذهن هو ما إذا كان الإطار التقليدي لإنفاذ القانون يقدم حلولا واقعية للحالات القصوى، مثل الحالات التي تطرحها بعض أنواع الأنشطة الإرهابية أو حالات اختطاف الرهائن.
    De conformidad con el marco jurídico internacional, incluidos los instrumentos y resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, Panamá ha reforzado su legislación, aumentado su cooperación internacional para prevenir, eliminar, combatir y castigar actos terroristas, y no ofrece asistencia ni refugio a quienes cometen o promueven actividades terroristas o participan en ellas. UN ووفقا للإطار القانوني الدولي، بما في ذلك الصكوك المناظرة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فهي تعمل على تعزيز تشريعاتها، وزيادة تعاونها الدولي من أجل منع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها ومكافحتها والمعاقبة عليها، وهي لا تقدم مساعدة أو مأوى لمرتكبي الأنشطة الإرهابية أو مؤيديها أو المشاركين فيها.
    La finalidad de esta Ley es impedir que los terroristas lleven a cabo sus actividades en Nauru y que las personas de Nauru tomen parte en actividades terroristas y conexas o las apoyen. UN لمنع الإرهابيين من العمل في ناورو؛ ومنع الأشخاص المقيمين في ناورو، من المشاركة في الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة ذات الصلة بها أو دعمها.
    Los dirigentes de la Organización están prestando particular atención a identificar a las personas respecto de cuya participación en actividades terroristas y otras actividades delictivas existen pruebas fidedignas, así como a impedir que tengan acceso a los territorios de los Estados miembros de la Organización. UN 6 - وتركز قيادة المنظمة جهودها بشكل خاص على تحديد الأشخاص الذين تتوافر أدلة موثوقة على ضلوعهم في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية الأخرى، وعلى منعهم من دخول أراضي الدول الأعضاء في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus