"الأنشطة الإنمائية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de desarrollo de
        
    • las actividades de desarrollo que
        
    • actividades de desarrollo que requieren
        
    • las actividades para el desarrollo que
        
    • de actividades de desarrollo que
        
    La reforma del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, piedra angular de las actividades de desarrollo de la Organización, no debe desatenderse. UN ودعا إلى عدم إغفال إصلاح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهي عماد الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    La Secretaría debe realizar un estudio completo y a fondo sobre la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo a efectos de garantizar que redunde realmente en beneficio de las actividades de desarrollo de la Organización. UN وأضافت أن الأمانة العامة يجب أن تجري دراسة شاملة ومتعمقة بشأن استدامة حساب التنمية بما يكفل أن يكون بمقدوره أن يخدم حقا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    El Pakistán tiene la convicción de que ninguna estrategia de financiación puede garantizar fondos suficientes si los Estados Miembros no tienen la voluntad política de apoyar las actividades de desarrollo de la Organización. UN وهي مقتنعة بأنه لا توجد أية استراتيجية للتمويل يمكنها أن تكفل توفير الأموال على نحو كاف بدون وجود رغبة سياسية من قبل الدول الأعضاء في دعم الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las actividades de desarrollo son igualmente importantes y, por consiguiente, debe prestarse igual o mayor atención a la financiación de las actividades de desarrollo que obedecen a mandatos de la Asamblea General. UN غير أن الأنشطة الإنمائية تعدلها في الأهمية؛ ولذلك ينبغي التوكيد توكيداً مساوياً، إن لم يكن أكبر، على الأنشطة الإنمائية التي تأمر بها الجمعية العامة.
    Este marco indica las actividades de desarrollo que los distintos organismos de las Naciones Unidas llevarán a cabo durante el período comprendido entre 2006 y 2008. UN ويدمج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأنشطة الإنمائية التي ستضطلع بها كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة في الفترة 2006- 2008.
    Las responsabilidades del PNUD van mucho más allá de sus propios programas. Entre ellas, se cuenta la coordinación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en nombre del Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN إن مسؤوليات البرنامج الإنمائي تتجاوز حدود برامجه ذاتها؛ فهي تشمل تنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالنيابة عن الأمين العام، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    33. Su delegación no es partidaria de la financiación automática de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A escala de los países, se invitará a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que presenten, bajo la dirección de los coordinadores residentes, propuestas conjuntas que refuercen la coherencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، ستدعى أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، بقيادة منسقين مقيمين، إلى تقديم مقترحات موحدة، بما يعزز الترابط فيما بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La CEPAL ha contribuido a aumentar la coherencia de todo el sistema respecto de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en América Latina y el Caribe. UN أسهمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعزيز التجانس على نطاق المنظومة بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة فى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ofrecen pocas referencias con respecto a las actividades de desarrollo de los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como los problemas propios del trabajo del UNFPA en particular. UN وترد إشارات قليلة بشأن الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها صناديق وبرامج الأمم المتحدة والتحديات المرتبطة بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان بصفة خاصة.
    Además de una relación de los acontecimientos políticos y de seguridad importantes, el informe actualiza la información sobre la situación humanitaria y las actividades de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas y las medidas que han tomado en respuesta a la mencionada declaración del Presidente del Consejo. UN وعلاوة على سرد التطورات السياسية والأمنية الهامة، يعرض التقرير ما استجد في الحالة الإنسانية وفي الأنشطة الإنمائية التي اضطلعت بها برامج ووكالات الأمم المتحدة فضلا عن التدابير التي اتخذتها استجابة للبيان الرئاسي المشار إليه آنفا.
    Mientras los arreglos de financiación para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas sigan siendo deficientes, inestables e imprevisibles, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no podrá desempeñar plenamente el papel crucial para el logro de un desarrollo amplio y duradero, basado en un consenso nacional e internacional, que está incomparablemente equipado para llevar a cabo. UN وما دامت ترتيبات تمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لا تزال غير كافية، وغير مستقرة ولا يمكن التنبؤ بها، فلن يتمكن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة من القيام بدور حاسم بالكامل لتطوير التنمية الشاملة والدائمة، والمستمدة من توافق الآراء الوطني والدولي، وهو مهيأ لأداء ذلك بصورة فريدة.
    Las comisiones regionales desempeñan una importante función en el apoyo de las actividades de desarrollo de la Organización y, por tanto, deben estar financiadas de forma adecuada con cargo al presupuesto ordinario. UN 55 - وأنهى كلمته قائلا إن اللجان الإقليمية تؤدي دورا هاما في دعم الأنشطة الإنمائية التي تنفِّذها المنظمة وبالتالي ينبغي أن تغطى تكاليفها بشكل واف من موارد الميزانية العادية.
    En algunos lugares, las demandas encontradas e inaceptables del partido han interrumpido las actividades de desarrollo de los organismos internacionales de asistencia. UN وتوقفت الأنشطة الإنمائية التي تنفذها وكالات العون الدولية في بعض أجزاء البلاد بسبب مطالب الحزب الشيوعي - الماوي المتضاربة وغير المقبولة.
    Para ello, la Comisión seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, principal órgano encargado de garantizar la coherencia normativa y operacional en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de mejorar la colaboración con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Como parte integrante de los esfuerzos por consolidar las actividades de desarrollo de la Secretaría, los Estados Miembros, también deben encontrar una manera segura de aumentar los fondos del presupuesto ordinario destinados a la Cuenta para el Desarrollo. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للدول الأعضاء أيضا إيجاد طريقة مستدامة لزيادة الأموال المخصصة في الميزانية العادية لحساب التنمية، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تعزيز الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمانة العامة.
    El ámbito general de actividad resultó fortalecido por las políticas de Intervida en materia de género tanto en las actividades de desarrollo que realiza como en los talleres organizados para facilitar la capacitación del personal de Intervida en esa esfera. UN وتعزز مجال الموضوع العام بفضل السياسات الجنسانية التي تتبعها المؤسسة في الأنشطة الإنمائية التي تديرها وفي حلقات العمل التي تنظمها لتيسير تدريب موظفيها في هذا المجال.
    El control por parte de los gobiernos de los países asociados no significa limitarse a aceptar los términos y condiciones de las actividades de desarrollo que conciban los donantes. UN فملكية الحكومات في البلدان الشريكة لا تعني مجرد الموافقة على شروط وأحكام الأنشطة الإنمائية التي وضعت الجهات المانحة تقدير لها.
    Reafirmaron la opinión de que la financiación del desarrollo debía ser neutral, fundamentarse en el multilateralismo y estar exenta de condiciones, en consonancia con la naturaleza universal, voluntaria y de donación de las actividades de desarrollo que realiza la Organización, que se rigen por las prioridades nacionales. UN وأكدوا من جديد الرأي القائل بأن تمويل التنمية يجب أن يتسم بالحياد، وأن يكون متعدد الأطراف ومتحررا من الشروط، ويعكس طابع الشمول والطوعية والمنح الذي تتسم به الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، حسب ما تمليه الأولويات الوطنية.
    Aumentos de presupuesto de actividades de desarrollo que requieren la aprobación de la Junta Ejecutiva -- Programa en el país Sierra Leona 105840 UN الزيادات في ميزانيات الأنشطة الإنمائية التي وافق عليها المجلس التنفيذي - البرنامج القطري لسيراليون 105840
    Tomaron nota con preocupación de la declinación de los recursos que podían asignarse a las actividades operacionales, lo que daba lugar a la interrupción de las actividades para el desarrollo que contaban con el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN ولاحظوا مع القلق تناقص الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية، الذي يؤدي الى اضطراب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تدعمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus