"الأنشطة البرنامجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades programáticas en
        
    • las actividades de los programas en
        
    • las actividades en ese
        
    • las actividades del programa en
        
    • las actividades de programas en
        
    • de las actividades programadas en
        
    • las actividades de los programas sobre el
        
    74. las actividades programáticas en el marco de la cooperación Sur-Sur entrañarán: UN 74 - وتشمل الأنشطة البرنامجية في الإطار القائم فيما بين بلدان الجنوب ما يلي:
    El incremento en el África al sur del Sáhara se debe a que se hizo mayor hincapié en las actividades programáticas en la región y a que se incrementaron las asignaciones, incluidas las provenientes del sistema modificado de asignación de recursos generales a los programas y la reserva mundial de recursos generales que se describió anteriormente. UN والزيادة التي تحققت بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي نتيجة لزيادة التركيز على الأنشطة البرنامجية في المنطقة وزيادة المخصصات، بما فيها المخصصات الناجمة عن النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية وعن النسبة المجنبة من الموارد العادية حسب ما سبق شرحه.
    El uso de los fondos temáticos de modo multitemático o su utilización para financiar actividades operacionales podría afectar a la ejecución de las actividades de los programas en determinadas esferas prioritarias. UN ومن الممكن أن يؤثر استخدام الصناديق المواضيعية بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو استخدامها لتغطية تكاليف الأنشطة التشغيلية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية في مجالات التركيز ذات الصلة.
    Los puestos de apoyo a los programas en la sede se aumentan con objeto de reforzar la capacidad de ésta para potenciar las actividades de los programas en el sector de apoyo a políticas, legislación y promoción, al cual se atiende mejor desde la sede, dada la naturaleza global e intersectorial de esas actividades. UN ومن شأن الزيادة في الدعم البرنامجي في المقر أن تعزز من قدرته على دعم الأنشطة البرنامجية في قطاع دعم السياسات والتشريعات والدعوة الى المناصرة ، الذي توفر له الخدمات بمزيد من الفعالية في المقر، باعتبار الطابع العالمي النطاق والمتقاطع المجالات الذي تتسم به تلك الأنشطة.
    De acuerdo con una decisión anterior, los Recursos Especiales para África (REA) se conservan como una única partida presupuestaria para financiar las actividades en ese continente. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    En la última semana de julio y las primeras semanas de agosto, los atentados contra organizaciones humanitarias disminuyeron ligeramente, en parte por la reducción de las actividades del programa en varias regiones debido a las elecciones. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه والأسابيع الأولى من شهر آب/أغسطس، تراجعت الهجمات ضد المنظمات الإنسانية بشكل طفيف، ويُعزى ذلك جزئياً إلى انحسار الأنشطة البرنامجية في مناطق عدة استعداداً للانتخابات.
    El titular del puesto orientará al Representante Especial sobre las posibles líneas de acción y dirigirá las actividades de programas en las esferas funcionales de asuntos políticos, como son la mediación, los asuntos civiles y los derechos humanos, aspecto que engloba la Oficina del Asesor de Protección de la Mujer, las cuestiones de género y la protección de los niños. UN وسيسدي شاغل الوظيفة المشورة إلى الممثل الخاص فيما يتعلق بالسياسات وسيدير الأنشطة البرنامجية في المجالات الفنية المتعلقة بالشؤون السياسية بما في ذلك الوساطة، والشؤون المدنية ومجال حقوق الإنسان الذي يشمل أنشطة مكتب مستشار حماية المرأة، والشؤون الجنسانية، وحماية الطفل.
    Fondo Fiduciario para la promoción de las actividades programadas en las elecciones del Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية
    ii) Mayor porcentaje de tiempo dedicado por los asesores de seguridad y los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno del Departamento de Seguridad a apoyar las actividades de los programas sobre el terreno fuera de la zona de la capital UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة
    Los servicios comunes son diferentes de los servicios operacionales del OOPS, que surgen directamente de las actividades programáticas en las cinco esferas, en la medida en que aquéllos facilitan la adopción de decisiones de gestión y la administración del Organismo y proporcionan a éste un enlace con la comunidad internacional. UN وتختلف الخدمات المشتركة عن الخدمات التشغيلية بالأونروا، التي تنبع مباشرة من الأنشطة البرنامجية في الميادين الخمسة حيث أنها تيسر اتخاذ القرارات التنظيمية وإدارة الوكالة وتكفل اتصال الوكالة بالمجتمع الدولي.
    Mi delegación considera que el traspaso reciente de la OCAH al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de las funciones de coordinación de las Naciones Unidas respecto de las actividades relativas a Chernobyl estimulará la movilización de recursos y aumentará el efecto de las actividades programáticas en esta esfera. UN ويعتقد وفدي أن ما حدث مؤخرا من نقل وظائف التنسيق لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتشيرنوبيل، من مفوضية الشؤون الإنسانية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيؤدي إلى دعم حشد الموارد وسيعزز أثر الأنشطة البرنامجية في هذا الميدان.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General/Coordinador Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios dirigirá las actividades programáticas en las esferas funcionales de la asistencia humanitaria; desarme, desmovilización y reintegración; retorno, recuperación y reintegración; coordinación de las actividades de desarrollo; protección; VIH/SIDA; y cuestiones de género. UN 13 - وسيوجِّه نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية الأنشطة البرنامجية في المجالات الوظيفية للمساعدة الإنسانية؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والعودة والإنعاش وإعادة الإدماج؛ وتنسيق التنمية؛ والحماية؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والمسائل الجنسانية.
    Los problemas de importancia incluían: estructuras orgánicas ineficaces y sin racionalizar; vigilancia y supervisión insuficientes de la Dirección de Alianzas para asegurar un control y orientación adecuados de las oficinas de enlace; y una gestión inadecuada de las actividades programáticas en el Centro para Alianzas Innovadoras de Ginebra. UN شملت المسائل المهمة: عدم كفاءة الهياكل التنظيمية وعدم ترشيدها؛ وعدم كفاية الرصد والرقابة من جانب مكتب الشراكات لضمان تقديم ما يكفي من التوجيهات لمكاتب الاتصال وممارسة الرقابة عليها؛ ونقص إدارة الأنشطة البرنامجية في مركز الشراكة الابتكارية في جنيف.
    El titular del puesto proporcionará orientación al Representante Especial en materia de políticas y dirigirá las actividades programáticas en las esferas funcionales de los asuntos políticos, como la mediación; los derechos humanos; la protección de los niños y las mujeres; el desarme, la desmovilización y la reintegración; la reforma del sector de la seguridad, y las actividades relativas a las minas. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى الممثل الخاص في مجال السياسات، وسيدير الأنشطة البرنامجية في المجالات الوظيفية المتعلقة بالشؤون السياسية، بما في ذلك الوساطة وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال والنساء، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El Representante Especial Adjunto Principal del Secretario General dirigirá las actividades programáticas en las esferas funcionales de asuntos civiles, asuntos políticos, policía de las Naciones Unidas, imperio de la ley, servicios de asesoramiento en cuestiones judiciales y penitenciarias, derechos humanos, asistencia electoral, y comunicaciones e información pública. UN 9 - وسيوجه النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام الأنشطة البرنامجية في المجالات الفنية المتمثلة في الشؤون المدنية، والشؤون السياسية، والشرطة التابعة للأمم المتحدة، وسيادة القانون، والنظام القضائي والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسجون، وحقوق الإنسان، والمساعدة الانتخابية، والاتصالات والإعلام.
    De conformidad con la prioridad asignada a África por el programa de desarrollo internacional y, de hecho, en el plan general de actividades de la ONUDI, se ha decidido mantener un rubro aparte de consignaciones para financiar las actividades de los programas en África. UN وعملا بما يمنحه جدول أعمال التنمية الدولية، وكذلك خطة أعمال اليونيدو، من أولوية لأفريقيا، تقرر الاحتفاظ ببند اعتمادات منفصل لتمويل الأنشطة البرنامجية في افريقيا.
    No obstante, con arreglo a la prioridad asignada a África por el programa de desarrollo internacional y por la propia ONUDI, se ha decidido mantener los recursos especiales para África (REA) como renglón presupuestario separado para financiar las actividades de los programas en África. UN ولكن وفقا للأولوية التي توليها جدول الأعمال الإنمائي الدولي واليونيدو نفسها لأفريقيا، تقرر إدراج الموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند مستقل في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    8. Los gastos de las actividades de los programas en los últimos dos años, desglosados por región, pueden resumirse del siguiente modo: UN 8 - ويمكن إيجاز نفقات الأنشطة البرنامجية في السنتين الأخيرتين حسب المنطقة على النحو التالي:
    La inseguridad obstaculizó las actividades de los programas en el sector de la justicia y la administración penitenciaria. UN 68 - وقد أعاق انعدام الأمن الأنشطة البرنامجية في قطاع العدل والإصلاحيات.
    A principios de 2001, después de examinar las actividades de los programas en esta esfera, la OSSI comprobó que la secretaría de la Junta procuró profundizar la colaboración oficiosa que ya existía con otras partes del PNUFID. UN وفي أوائل عام 2001، وبعد استعراض الأنشطة البرنامجية في هذا المجال، تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أمانة الهيئة سعت إلى مواصلة تنمية التعاون غير الرسمي الذي كان قائما في السابق مع القطاعات الأخرى للبرنامج.
    De acuerdo con una decisión anterior, los Recursos Especiales para África (REA) se conservan como una única partida presupuestaria para financiar las actividades en ese continente. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    25. La ONUDD ha presentado ponencias sustantivas y de carácter técnico sobre las actividades del programa en una diversidad de foros internacionales, incluido el Comité contra el Terrorismo, el Grupo de Acción contra el Terrorismo del Grupo de los Ocho, el Grupo de Trabajo sobre Terrorismo del Consejo de la Unión Europea. UN 25- وقدم المكتب عروضا فنية وتقنية بشأن الأنشطة البرنامجية في عدد من المحافل الدولية، بما في ذلك في لجنة مكافحة الإرهاب، وفريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية، والفرقة العاملة المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    El titular del puesto orientará al Representante Especial sobre las posibles líneas de acción y dirigirá las actividades de programas en las esferas funcionales de la estabilización y la recuperación temprana; los asuntos electorales; y la Sección de Justicia e Instituciones Penitenciarias y la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración y Reforma del Sector de la Seguridad. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة في مجال السياسات إلى الممثل الخاص، وسيدير الأنشطة البرنامجية في المجالات الوظيفية المتعلقة بتحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر، والشؤون الانتخابية، وقسم العدالة والسجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقسم إصلاح قطاع الأمن.
    Fondo Fiduciario para la promoción de las actividades programadas en las elecciones del Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية
    ii) Mayor porcentaje de tiempo dedicado por los asesores de seguridad y los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno del Departamento de Seguridad a apoyar las actividades de los programas sobre el terreno fuera de la zona de la capital UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus