"الأنشطة التي تم الاضطلاع بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades realizadas
        
    • las actividades emprendidas
        
    • las actividades llevadas a cabo
        
    Informe de la Presidencia sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 33º y 34º del Comité UN تقرير الرئيسة بشأن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بين دورتي اللجنة الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين
    las actividades realizadas han dado verdadero significado al espíritu de la Tregua Olímpica. UN ومنحت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها معنى جديدا لروح الهدنة الأوليمبية.
    Cuestiones operacionales: Informe sobre los resultados de las actividades realizadas para que las Partes participen eficazmente en la labor del Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    Un informe de la Parte en el que justifique la necesidad de prorrogar la exención y se resuman las actividades emprendidas y planificadas para eliminar la necesidad de esa exención lo antes posible; UN تقريراً من الطرف يبرر فيه الحاجة إلى تمديد الإعفاء ويعرض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها أو المزمع الاضطلاع بها لإنهاء الحاجة إلى الإعفاء في أقرب وقت ممكن عملياً؛
    Estos comités nacionales de dirección del Año Internacional se convirtieron en la principal fuerza motriz de las actividades emprendidas para llevar a la práctica los objetivos del Año. UN وأصبحت هذه اللجان الوطنية للسنة الدولية للمتطوعين القوة الدافعة الرئيسية وراء الأنشطة التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ أهداف السنة.
    Estos acuerdos han servido de marco a gran parte de las actividades llevadas a cabo durante el período examinado, como se indica en los párrafos anteriores. UN وقد عملت بوصفها أُطراً للعمل بالنسبة للكثير من الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال فترة الإبلاغ هذه على النحو الوارد تفصيلاً في الفقرات السابقة.
    Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 29° y 30° UN الفصل الثالث تقرير الرئيسة عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بين الدورتين التاسعة والعشرين والثلاثين
    Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 29° y 30° UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بين الدورتين التاسعة والعشرين والثلاثين
    Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 30° y 31° UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بين الدورتين الثلاثين والحادية والثلاثين
    Se recomienda que estos informes sean examinados por el Consejo Económico y Social en caso de que los Estados Miembros soliciten información adicional detallada sobre las actividades realizadas, en particular por el Coordinador del Decenio. UN ومن الموصى به أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه التقارير، في حالة احتياج الدول إلى مزيد من التفاصيل عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها وبخاصة من قِبل منسق العقد.
    las actividades realizadas hasta la fecha en esa esfera se reseñan en los párrafos 15 a 19 del informe. UN وأضافت أن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه مذكورة في الفقرات من 15 إلى 19 من التقرير.
    En esta sección se reseñan los resultados de las actividades realizadas en 2006. UN وترد في هذا الفرع نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في سنة 2006.
    Al respecto, quisiera informar a la Asamblea sobre algunas de las actividades realizadas en mi país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما ببعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بلدي.
    También se resumieron las actividades realizadas en los países miembros. UN كما لخصت الورقة الأنشطة التي تم الاضطلاع بها داخل البلدان الأعضاء.
    El Organismo está preocupado porque algunas de las actividades realizadas después de 2003 serían muy pertinentes para un programa de armas nucleares. UN وتشعر الوكالة بالقلق لأن بعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بعد عام 2003 قد تكون ذات صلة كبيرة ببرنامج أسلحة نووية.
    Con unas cuantas excepciones, las actividades realizadas han satisfecho plenamente las expectativas de los países beneficiarios. UN وحققت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها الأهداف التي كانت تنتظرها البلدان المستفيدة تحقيقا كاملا، مع وجود عدد قليل من الاستثناءات.
    La Asamblea, en su resolución 57/252, de 20 de diciembre de 2002, también pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las actividades emprendidas en el Año. UN وطلبت الجمعية أيضا في قرارها 57/252 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة المذكورة.
    Varios representantes describieron las actividades emprendidas en relación con el plomo en la pintura. UN 82 - ووصف العديد من الممثلين الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في مجال الرصاص في الطلاء.
    Se invitó a los distintos departamentos y programas de las Naciones Unidas a que realizaran contribuciones y presentaran informes sobre sus actividades de colaboración con la OUA en la aplicación de la resolución, limitando estrictamente sus informes a las actividades emprendidas en el año que se examina. UN ودعت مختلف الإدارات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى الإسهام في تنفيذ القرار وتقديم تقارير عن تعاونها من منظمة الوحدة الأفريقية قاصرة تقاريرها بدقة على الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في السنة قيد الاستعراض.
    Todas las actividades emprendidas durante el Año Internacional del Agua Dulce, 2003, incluida la producción de materiales de información pública y educación, se financiaron mediante donaciones de gobiernos u otros interesados importantes. UN 4 - وقد تم تمويل جميع الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، بما فيها إنتاج المواد الإعلامية والتثقيفية عن طريق هبات قدمتها الحكومات المهتمة أو أصحاب المصلحة الرئيسية.
    Anexo I - Examen de las actividades llevadas a cabo en 1998 (TD/B/46/3-TD/B/WP/117/Add.1) UN المرفق الأول - استعراض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في عام 1998 (TD/B/46/3-TD/B/WP/117/Add.1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus