"الأنشطة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades políticas
        
    • actividad política
        
    • la política
        
    • de actividades políticas
        
    • sus actividades políticas
        
    • realizar actividades políticas
        
    • en actividades políticas
        
    • las acciones políticas
        
    • actividades políticas de
        
    las actividades políticas, humanitarias, de desarrollo y de reconstrucción seguirán avanzando a un ritmo más acelerado en 2007; UN وستتواصل الأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بإعادة الإعمار وحقوق الإنسان للبعثة بوتيرة أعلى سنة 2007؛
    Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. UN وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية.
    En el mismo artículo también se prevé la igual participación de las ciudadanas en todas las actividades políticas, económicas y sociales. UN كما تنص المادة نفسها على حق المواطنات في الاشتراك على قدم المساواة في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Un orden público suficiente es indispensable para que los particulares participen en las actividades políticas y económicas en condiciones de seguridad, libertad e igualdad. UN ولا بد من توافر قانون عام ونظام عام لائقين ليشارك الأفراد بأمان وحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية.
    Toda actividad política, toda libertad de expresión fueron proscritas. UN وحظر جميع الأنشطة السياسية وكافة أنواع حرية التعبير.
    La Junta también observó que las actividades políticas del autor de la queja eran de carácter secundario y de poca monta en el seno de la organización. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى كانت على مستوى الأدوار الصغيرة في المنظمة.
    Las mujeres gozan de iguales derechos que los hombres en las actividades políticas, económicas y culturales. UN وتتمتع النساء بالمساواة في الحقوق مع الرجال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Deberían suprimirse todas las restricciones a las actividades políticas a fin de que los partidos políticos pudieran desempeñar su cometido. UN وينبغي رفع جميع القيود السياسية المفروضة على الأنشطة السياسية حتى يتسنى للأحزاب السياسية أن تؤدي دورها.
    Consideró asimismo que no existía ningún vínculo entre las actividades políticas del autor en el Irán y las realizadas posteriormente en los Países Bajos. UN كما خلصت إلى أن لا علاقة بين الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى في إيران وتلك التي قام بها فيما بعد في هولندا.
    No obstante, se mantiene el régimen de vigilancia y los servicios de información controlan sistemáticamente la LND y todas las actividades políticas. UN ومع ذلك، مازال نظام المراقبة قائما، ومازالت خدمات المخابرات تسيطر بانتظام على جميع الأنشطة السياسية لمجلس الدولة للسلام والتنمية.
    Además, Bangkok es el centro de las actividades políticas, comerciales, industriales y culturales. UN وبانكوك هي أيضا مركز الأنشطة السياسية والتجارية والصناعية والثقافية.
    Se prevé por lo tanto que proseguirán las actividades políticas, constitucionales y electorales, al pasar de una época de transición a otra de normalización. UN ومن ثم، يتوخى أن تستمر الأنشطة السياسية والدستورية والانتخابية في أثناء مرحلة التحول من فترة انتقالية إلى فترة للتطبيع.
    Sostiene que los tribunales revolucionarios siguieron acosándolo y lo convocaron reiteradamente por las actividades políticas realizadas por algunos de sus familiares. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    Por otro lado, el Estado Parte quisiera creer que el autor no corre ningún riesgo de tortura, cuando sabe que las actividades políticas en general entrañan el riesgo inherente de tortura en el Pakistán. UN ومن جهة أخرى، تود أن تعتبر أن صاحب الشكوى ليس معرضاً لأي خطر تعذيب مع أنها تعلم أن الأنشطة السياسية في باكستان تنطوي عموماً على خطر أساسي بالتعرض للتعذيب.
    Sostiene que los tribunales revolucionarios siguieron acosándolo y lo convocaron reiteradamente por las actividades políticas realizadas por algunos de sus familiares. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    Por otro lado, el Estado Parte quisiera creer que el autor no corre ningún riesgo de tortura, cuando sabe que las actividades políticas en general entrañan el riesgo inherente de tortura en el Pakistán. UN ومن جهة أخرى، تود أن تعتبر أن صاحب الشكوى ليس معرضاً لأي خطر تعذيب مع أنها تعلم أن الأنشطة السياسية في باكستان تنطوي عموماً على خطر أساسي بالتعرض للتعذيب.
    Sin embargo, se presenta con más frecuencia a los hombres que a las mujeres en las actividades políticas y sociales. UN إلا أن الرجال هم أكثر حضورا من النساء في الأنشطة السياسية والاجتماعية.
    En esa nota se analizaba el alcance de las actividades políticas permitidas al personal en vista de sus obligaciones en calidad de funcionarios públicos internacionales. UN وعالج هذا العمل المشترك نطاق الأنشطة السياسية المسموح بها للموظفين، في ضوء التزاماتهم كموظفي خدمة مدنية دوليين.
    Después de su liberación, cesó toda actividad política por temor a ser perseguido. 2.2. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    A. La participación en la política electoral UN ألف- المشاركة في الأنشطة السياسية للانتخابات
    Se han denunciado restricciones del uso del idioma junto con supuestas prohibiciones de aspectos de la vida cultural, como la canción o las representaciones teatrales en idiomas minoritarios, o de actividades políticas y de la sociedad civil. UN وقد أفيد بفرض قيود على استخدام اللغة مع أحكام حظر مزعومة على جوانب من الحياة الثقافية، بما في ذلك العروض الغنائية أو المسرحية المقدمة بلغات الأقليات أو الأنشطة السياسية وأنشطة المجتمع المدني.
    El temor se basaba en que había sido torturado en el pasado debido a sus actividades políticas, en que las autoridades iraníes tenían un caso abierto en su contra y en que había recomenzado esas actividades políticas desde Dinamarca. UN ويستند هذا الخوف إلى أن هذا الشخص كان تعرض للتعذيب في الماضي نتيجة لأنشطته السياسية وأنه ما زالت توجد قضية مفتوحة ضده أمام السلطات الإيرانية وأنه قد استأنف هذه الأنشطة السياسية من الدانمرك.
    En lo fundamental, se prohíbe a los extranjeros realizar actividades políticas que interfieran en los asuntos del Estado, ya que estos asuntos se consideran de la incumbencia de personas que tengan una relación perdurable con el Estado y estén sujetos a los derechos y obligaciones que la ciudadanía conlleva. UN وفي المقام الأول يحظر على الأجانب المشاركة في الأنشطة السياسية التي تتداخل في شؤون الدولة مثل الموضوعات التي تعتبر ملائمة لأن يقوم بها الأفراد الداخلين في علاقة دائمة مع الدولة والخاضعين للحقوق والالتزامات التي تستتبعها المواطنة.
    También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    - la estrategia del “mainstreaming” en todas las acciones políticas y todo programa con el fin de hacer visibles las situaciones vividas por las mujeres a todas las personalidades políticas y a los responsables de la adopción de decisiones; UN ـ استراتيجية ادماج جميع اﻷنشطة السياسية وجميع البرامج في الاتجاه السائد بهدف أن يتضح للعيان اﻷحوال التي تعيشها المرأة لجميع الممثلين السياسيين وجميع مقرري السياسة، رجالا ونساء.
    El artículo 27 de la nueva Constitución establece que el Estado tiene derecho a imponer restricciones a las actividades políticas de los extranjeros y los apátridas. UN ووفقا للمادة ٧٢ من الدستور الجديد، يحق للدولة فرض قيود على اﻷنشطة السياسية لﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus