"الأنشطة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades mundiales
        
    • acontecimientos mundiales
        
    • actividades a nivel mundial
        
    • actividades mundiales en
        
    • de actividades mundiales
        
    • las actividades de alcance mundial
        
    • las actividades globales
        
    • actividades de carácter general
        
    :: Los datos del informe anual orientado hacia los resultados indican que existe un vínculo relativamente débil entre las actividades mundiales, regionales y nacionales. UN :: تشير بيانات التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى وجود صلة ضعيفة نسبيا بين الأنشطة العالمية والإقليمية والقطرية.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Se necesita una junta coordinadora para supervisar los programas unificados, y en particular para dar coherencia a todo el sistema, asegurar la coordinación y vigilar el funcionamiento de las actividades mundiales. UN وهناك حاجة إلى مجلس تنسيقي لتقديم خدمات الرقابة إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة، خاصة لتوفير الاتساق على صعيد المنظومة وضمان التنسيق ورصد أداء الأنشطة العالمية.
    las actividades mundiales deben diseñarse para apoyar mejor a los Estados Miembros UN ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء
    La Organización sigue siendo la más idónea para la defensa de los valores y objetivos humanos y para la coordinación de las actividades mundiales; pero, desde luego, necesita cambiar y adaptarse. UN لا تزال المنظمة تحتل مكانة فريدة للسعي إلى القيم والأهداف الإنسانية وتنسيق الأنشطة العالمية. ولكنها تحتاج، بطبيعة الحال، إلى التغيير والتكيف.
    Se habían realizado otras formas de racionalización de la gestión de las actividades mundiales, regidas antes por un criterio fragmentado, lo que incluyó la cancelación de unos 700 proyectos y la realización de diez evaluaciones y una auditoría interna. UN وأعيد كذلك تنسيق إدارة الأنشطة العالمية التي كانت تتم بشكل مجزأ في الماضي، وأسفر هذا عن إنهاء نحو 700 مشروع وإجراء عشرة تقييمات ومحاسبات جديدة.
    Las condiciones eran ideales ahora para lograr el ajuste entre las actividades mundiales, regionales y en los países. UN 131 - وقالت إن الظروف مهيأة الآن بشكل جيد لضمان تنسيق السياسات بين الأنشطة العالمية والإقليمية والقطرية.
    El orador dijo que las actividades mundiales en las situaciones de crisis alcanzarían los resultados deseados mediante la colaboración con la División de Respuesta de Emergencia. UN وقال المتحدث إن الأنشطة العالمية في حالات الأزمات يمكن أن تؤدي إلى النتائج المطلوبة من خلال التعاون مع شُعبة الاستجابة للطوارئ.
    Por ello, damos la bienvenida al hecho de que la Campaña Mundial contra el SIDA se concentre en combatir la estigmatización y la discriminación con el fin de dar predominancia a los derechos humanos en las actividades mundiales de lucha contra la pandemia. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    La asignación de recursos y el hecho de que las actividades mundiales y de las Naciones Unidas se aparten de nuestra región exponen a nuestros hijos a mayores riesgos en el próximo decenio. UN فتخصيص الموارد وتحويل تركيز الأنشطة العالمية وأنشطة الأمم المتحدة بعيدا عن المنطقة يُعرضان أطفالنا لأخطار عالية في غضون العقد المقبل.
    Las oficinas regionales coordinarán y ejecutarán los aspectos regionales del programa y colaborarán con la División de Comunicaciones e Información Pública u otras divisiones pertinentes con el fin de garantizar la representación regional en las actividades mundiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    Expresamos nuestro agradecimiento a la Oficina del Asesor Especial para África, bajo la capaz dirección del Sr. Ibrahim Gambari, que ha estado coordinando las actividades mundiales para promover el apoyo a la NEPAD. UN ونعرب عن تقديرنا لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا برعاية السيد ابراهيم غمباري المقتدرة، على جهوده في تنسيق الأنشطة العالمية لحشد الدعم للشراكة الجديدة.
    Las oficinas regionales coordinarán y ejecutarán los aspectos regionales del programa y colaborarán con la División de Comunicaciones e Información Pública u otras divisiones pertinentes con el fin de garantizar la representación regional en las actividades mundiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    Deben señalarse las brechas y las formas de mejorar la respuesta del organismo a las necesidades nacionales y tenerse debidamente en cuenta las actividades mundiales y regionales que proporcionan el marco general de apoyo. UN وأن تحدد الثغرات وسبل تحسين استجابة الوكالة للاحتياجات القطرية، وينبغي أيضا أن تأخذ في الحسبان على النحو الواجب الأنشطة العالمية والإقليمية التي تشكل الإطار العام للدعم.
    El principal centro de atención del programa serán las actividades mundiales que aumenten la capacidad de los países en que se ejecutan programas de poner en práctica las medidas incluidas en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Johannesburgo). UN وسيركز البرنامج الرئيسي على الأنشطة العالمية التي تطور قدرة البلدان المستفيدة من البرنامج على متابعة الأعمال المشمولة في برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nos complace observar que la cooperación para el desarrollo ha recibido una mayor prioridad en el programa de las Naciones Unidas y que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha pasado a ser el aspecto central de las actividades mundiales de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن التعاون من أجل التنمية يحظى بأولوية أعلى في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد وضع في صميم الأنشطة العالمية للأمم المتحدة.
    En el examen de mitad de período se analizarían los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción de Bangkok y se evaluarían los principales acontecimientos mundiales ocurridos desde la UNCTAD X que habían repercutido en el desarrollo. UN ومن شأن استعراض منتصف المدة أن يدرس التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك وأن يقيِّم جميع الأنشطة العالمية الرئيسية التي تمت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر والتي أثَّرت في التنمية.
    Entre las actividades a nivel mundial figurarán: UN وستشمل الأنشطة العالمية المستوى ما يلي:
    El proyecto se basa en dos actividades mundiales en marcha relativas a la vigilancia del mercurio. UN ويستند المشروع إلى نوعين من الأنشطة العالمية القائمة لرصد الزئبق.
    La Secretaría es depositaria de más de 500 tratados internacionales que cubren toda la variedad de actividades mundiales. UN والأمانة العامة هي الوديع لأكثر من 500 معاهدة دولية تغطي الأنشطة العالمية كافة.
    las actividades de alcance mundial se examinaron por separado y recibieron inversiones por valor de 103,4 millones de dólares. UN وبُحثت الأنشطة العالمية النطاق منفصلة وتلقت استثمارات قيمتها 103.4 ملايين دولار.
    2. Pide a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva sobre los planes relativos a las consignaciones para las actividades globales y los criterios para la asignación de recursos, incluidos los recursos asignados a los programas que copatrocina el UNICEF; UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس التنفيذي على خطط اعتمادات اﻷنشطة العالمية ومعايير تخصيص اﻷموال، بما فيها تلك اﻷموال التي تقدم إلى البرامج التي تشترك اليونيسيف في رعايتها؛
    Aproximadamente el 13% de los recursos correspondió a proyectos regionales, mientras que el resto se destinó a actividades de carácter general. UN وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ١٣ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus