"الأنشطة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades generales
        
    • actividades públicas
        
    • actos públicos
        
    • actividad pública
        
    • ámbito público
        
    • actividades comunes
        
    • eventos públicos se
        
    • las acciones públicas
        
    • quehacer público
        
    • actividad del sector público
        
    • actividades de carácter general
        
    Uno de los principales objetivos para el año 2000 es insistir en las cuestiones relativas a los niños en las actividades generales del ACNUR. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعام 2000 هو إدماج قضايا الطفل في الأنشطة العامة للمفوضية.
    F. actividades generales de prevención de la discriminación 10 - 12 7 UN واو - الأنشطة العامة لمنع التمييز 10 - 12 9
    Nigeria señaló los efectos negativos de las actividades generales de fomento de los recursos energéticos en el medio ambiente. UN وأبلغت نيجيريا أن الأنشطة العامة لتنمية موارد الطاقة تؤثر سلباً على البيئة.
    Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. UN وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة.
    Personas jóvenes de diferentes orígenes étnicos han participado en actividades públicas recientes y han expresado sus intereses políticos en sus respectivos idiomas nacionales. UN وقد قام الشباب من مختلف الأصول العرقية بدور الأنشطة العامة الأخيرة، وأعربوا عن اهتماماتهم السياسية بلغاتهم الوطنية.
    Además, las asociaciones necesitaban autorización previa para organizar actos públicos en que hubiera participantes procedentes del extranjero. UN كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج.
    La Ley también contiene disposiciones para la eliminación, en la medida de lo posible, de todas las formas de acoso sexual en el lugar de trabajo, en instituciones de enseñanza y en otros ámbitos de la actividad pública. UN وينص القانون أيضاً على القضاء، إلى أقصى حد ممكن، على جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وسائر أماكن الأنشطة العامة.
    Además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. UN وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية:
    Además de las actividades generales que se han descrito, la UNCTAD tiene algunos programas más especializados sobre comercio y medio ambiente. UN وإضافة إلى الأنشطة العامة الموصوفة أعلاه، للأونكتاد مزيد من البرامج المتخصصة في مجال التجارة والتنمية:
    actividades generales realizadas por la fuerza Sangaris UN الأنشطة العامة التي اضطلعت بها قوة سانغاري
    actividades generales realizadas por la Fuerza Sangaris UN الأنشطة العامة التي اضطلعت بها قوة سانغاريس
    Dado que la igualdad de género se incluye como parte de las actividades generales de política sobre el empleo, es natural que la prioridad atribuida a esas actividades varíe de una región a otra y con el transcurso del tiempo. UN وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تدخل ضمن الأنشطة العامة الخاصة بسياسة العمالة، فإن من الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لهذه الأنشطة من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت.
    La División convocó diversas reuniones de grupos de expertos a fin de preparar recomendaciones de índole normativa para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción, y organizó cursos prácticos orientados a incorporar los derechos humanos de la mujer en las actividades generales en materia de derechos humanos. UN وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان.
    También se exhortaba a suspender las actividades generales relativas a la programación a nivel de países en la Sede, habida cuenta de los cambios futuros en la representación sobre el terreno. UN ودعت الخطة أيضا الى وقف الأنشطة العامة المتصلة بالبرمجة القطرية في المقر، على ضوء التغييرات المقبلة في التمثيل الميداني.
    II. actividades generales del Departamento de Información Pública UN ثانيا - الأنشطة العامة لإدارة شؤون الإعلام
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que ha de cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتستند ممارسة السلطة العامة إلى القانون الذي يتوجب الامتثال له امتثالاً صارماً في جميع الأنشطة العامة.
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    El propósito de ese proyecto era lograr el empoderamiento de la mujer romaní y alentarla a una mayor participación en las actividades públicas y políticas. UN وكان الغرض من المشروع هو تمكين نساء طائفة الروما وتشجيعهن على أن يصبحن مشاركات بدرجة أكبر في الأنشطة العامة والأنشطة السياسية.
    Se celebrarán actos públicos fuera de la zona restringida, lo cual permitirá a los miembros del público entrar libremente. UN وستُنظَّم الأنشطة العامة في أماكن خارج المنطقة المحظورة، كي يتسنى لعامة الناس الدخول إليها بحرية.
    Promulgación por el Jefe de Estado el 21 de junio de 2011 de la Ley Nº 08-013/AU, relativa a la transparencia de la actividad pública, económica, financiera y social de la Unión de las Comoras, aprobada el 25 de julio de 2008; UN القانون رقم 08-013/AU الصادر بموجب قرار رئيس الدولة المؤرخ 21 حزيران/ يونيه 2011 والمتعلق بشفافية الأنشطة العامة الاقتصادية والمالية والاجتماعية داخل اتحاد جزر القمر، والمُعتمد في 25 تموز/يوليه 2008؛
    En primer lugar, los Estados partes tienen la obligación de garantizar que no haya discriminación directa ni indirectaa contra la mujer en las leyes y que, en el ámbito público y el privado, la mujer esté protegida contra la discriminación -- que puedan cometer las autoridades públicas, los jueces, las organizaciones, las empresas o los particulares -- por tribunales competentes y por la existencia de sanciones y otras formas de reparación. UN 7 - أولا، تلتزم الدول الأطراف بضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر(أ) ضد المرأة في قوانينها وأن تتمتع المرأة بالحماية بواسطة المحاكم المختصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من سبل الانتصاف، من التمييز الذي ترتكبـه السلطات العامة أو السلطة القضائية أو المنظمات أو الشركات أو الأشخاص العاديون في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة.
    A la vez, acerca cada vez más a sus miembros entre sí gracias a su participación igual en actividades comunes con el fin de fomentar la aplicación práctica de sus principios en respuesta a las nuevas demandas. UN ويزيد الاتحاد الأوروبي من التقارب بين أعضائه من خلال مشاركتهم على قدم المساواة في الأنشطة العامة الرامية إلى تعزيز تنفيذ مبادئه استجابة للتحديات المتغيرة.
    Las restricciones al derecho de organizar reuniones, manifestaciones, huelgas u otros eventos públicos se adoptaron para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud y los derechos y libertades de los demás. UN وقد فُرضت قيود على حق تنظيم الاجتماعات والتظاهرات والإضرابات وغير ذلك من الأنشطة العامة لحماية الأمن الوطني، والنظام العام، والصحة، وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    En cuarto lugar, las acciones públicas deben orientarse a una gestión basada en los resultados e incluir mecanismos de incentivo y sanción para asegurar la obtención de los resultados esperados. UN ورابعا، ينبغي أن توجه الأنشطة العامة نحو الإدارة القائمة على النتائج وأن تتضمن آليات محفزة ومثبطة لكفالة تحقيق النتائج المتوقعة.
    Señaló concretamente, que se llevaba a cabo un programa de jefas de hogar que comprendía servicios de guardería, formación, educación, promoción de la participación de la mujer en el quehacer público y prestación de asistencia médica. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    La participación puede, asimismo, fomentar el buen gobierno, legitimar la actividad del sector público y mitigar la alienación y contribuir así al mantenimiento del orden público y de la integridad del Estado. UN كما يمكن أن تسهم في تسهيل اﻹدارة السليمة واضفاء الشرعية على اﻷنشطة العامة وتقليل الشعور بالاغتراب. فيتعزز من ثم صون النظام العام وسلامة الدولة.
    En su informe a la Asamblea General (A/51/36) se incluyen otras actividades de carácter general emprendidas por el Alto Comisionado encaminadas a mejorar la educación sobre derechos humanos. UN ٢٢ - وقد أدرجت اﻷنشطة العامة اﻷخرى التي اضطلع بها المفوض السامي لتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة )A/51/36(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus