"الأنشطة المبينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades descritas
        
    • las actividades enunciadas
        
    • actividades que se describen
        
    • las actividades previstas
        
    • las actividades indicadas
        
    • las actividades esbozadas
        
    • las actividades enumeradas
        
    • las actividades mencionadas
        
    • las actividades incluidas
        
    • las actividades reseñadas
        
    • las actividades que se detallan
        
    • las que se describen
        
    • actividades que figuran
        
    • las actividades expuestas
        
    • que las enunciadas
        
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en Aplicaciones de la Tecnología Espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    El Gobierno no tiene conocimiento de que exista ninguna transferencia de tecnología ni suministro de ayuda técnica al Irán en el contexto de las actividades descritas en el párrafo 9 de la resolución. UN لا علم للحكومة بوجود أي نقل للتكنولوجيا إلى إيران أو مساعدة تقنية تندرج ضمن الأنشطة المبينة في الفقرة 9 من القرار.
    La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo (incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.
    El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 4 supra. UN وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 4 أعلاه.
    7. Pide también al Secretario General que asegure que cualesquiera gastos que sean consecuencia de las actividades previstas en la presente resolución se mantengan al mínimo y que tales actividades se lleven a cabo en el marco de los recursos existentes. UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل الابقاء على اية تكاليف تترتب على اﻷنشطة المبينة في هذا القرار في حدها اﻷدنى، وأن يكفل تنفيذ هذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة.
    La Dirección de Energía es la dependencia del Ministerio de Energía y Minas, competente para en nombre del Gobierno, controlar, supervisar, fiscalizar y establecer las condiciones mínimas de seguridad que deben observarse en las actividades indicadas en el artículo 6 de los radioisótopos y de las radiaciones ionizantes. " UN إدارة الطاقة هي الجهة المختصة في وزارة الطاقة والتعدين بالاضطلاع، نيابة عن الحكومة، برصد الأنشطة المبينة في المادة 6 المتعلقة بالنظائر المشعة والإشعاع المؤين، والإشراف عليها، وتفتيشها ووضع معايير السلامة الدنيا``.
    Los trabajos realizados estuvieron en consonancia con las actividades esbozadas en el plan de trabajo. UN وكان العمل يتسق مع الأنشطة المبينة في خطة العمل.
    las actividades enumeradas en el Plan de Acción de la Asociación contra el terrorismo no obstarán para que los Estados del CAEU puedan emprender otras iniciativas en la lucha contra el terrorismo. UN 14 - لا تنطوي الأنشطة المبينة في خطة عمل الشراكة لمكافحة الإرهاب على أي مساس بأي مبادرات أخرى قد تتخذها دول مجلس الشراكة في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Secretario General ha pedido recursos adicionales por valor de 1,3 millones de dólares para financiar las actividades mencionadas en el informe. UN فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير.
    Alguna legislación y procedimientos que coadyuvan a controlar las actividades descritas en el párrafo uno se comentará en el siguiente párrafo. UN وسيجري في الفقرة التالية التعليق على أي تشريع أو إجراء يكون من شأنه المساعدة على مراقبة الأنشطة المبينة في الفقرة الأولى.
    La Comisión tomó nota de que la asignación de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades descritas en el programa de trabajo debería ser sometida a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas antes de su ejecución. UN ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ.
    Primero, las actividades descritas en el Human Security Newsletter podrían ampliarse a aquellos países que no tienen claros los objetivos y las intenciones que entraña el concepto de seguridad humana. UN أولا، يمكن توسيع نطاق الأنشطة المبينة في نشرة الأمن البشري ليشمل البلدان التي ليست لديها فكرة واضحة عن أهداف ومقاصد مفهوم الأمن البشري.
    Los recursos extrapresupuestarios se utilizarán para apoyar las actividades descritas en los productos, con especial atención a la Conferencia Estadística de las Américas y las prioridades que establece para el desarrollo estadístico de la región. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لدعم الأنشطة المبينة في النواتج مع إيلاء اهتمام خاص للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين وللأولويات التي يضعها للتنمية الإحصائية في المنطقة.
    La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo, incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades. UN ويقوم مؤتمر الأطراف باعتماد نظام داخلي وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، وتتضمن قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 32 de la Convención, la Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 de ese artículo. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 32 من الاتفاقية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و4 من تلك المادة.
    El personal del programa se repartirá entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena, y llevará a cabo las actividades que se describen en el párrafo 5 supra. UN وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على المكاتب الأربعة في بون وبيجين وجنيف وفيينا لتنفيذ الأنشطة المبينة في الفقرة 5 أعلاه.
    El Departamento realizó numerosas actividades que se describen a continuación. UN 35 - أنجزت الإدارة الأنشطة المبينة أدناه.
    e) Preparará programas técnicos y financieros sobre la base de la información obtenida mediante las actividades previstas en los incisos a) a d); y UN )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية بالاستناد الى المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛
    Asimismo pidió al Comité Permanente que elaborase un programa de trabajo basado en las actividades indicadas en la decisión 2/CP.17, párrafo 121, y lo presentase a la CP en su 18º período de sesiones. 69. Medidas. UN وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تضع برنامج عمل على أساس الأنشطة المبينة في الفقرة 121 من المقرر 2/م أ-17، لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة().
    La Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ya había iniciado algunas de las actividades esbozadas en la estrategia revisada de TIC, entre ellas la planificación y los preparativos para incorporar las actividades relacionadas con Umoja. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشارك بالفعل في تنفيذ بعضٍ من الأنشطة المبينة في الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التخطيط والأعمال التحضيرية لتبسيط أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المرتبطة بنظام أوموجا.
    El presente informe incluye los datos de las actividades enumeradas anteriormente, así como de las comunicaciones de los Estados partes, los Estados no partes y organizaciones interesadas, tales como el Centro de investigaciones, capacitación e información sobre la verificación (VERTIC). UN ويتضمن هذا التقرير بيانات مستقاة من الأنشطة المبينة أعلاه، وكذلك من الرسائل الموجهة من الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقيق.
    7. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros y otros posibles donantes para que consideren la posibilidad de hacer generosas contribuciones al Fondo Fiduciario para la Financiación para el Desarrollo, lo que facilitaría la realización de muchas de las actividades mencionadas; UN 7 - يكرر مناشدته الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة المحتملة الأخرى النظر في المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني لتمويل التنمية، مما سيسهل تنفيذ الكثير من الأنشطة المبينة أعلاه؛
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal realizarán las actividades reseñadas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وبوجه خاص خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    Desde entonces, ha participado en las actividades que se detallan a continuación. UN وشاركت المقررة الخاصة منذ ذلك الحين في الأنشطة المبينة أدناه.
    f) Emprender las demás actividades descritas en el informe del Secretario General, incluida la prestación de asistencia para la coordinación de planes de desarrollo y reconstrucción económica de la región, y las que se describen en el párrafo 12 de la presente resolución; UN )و( الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى المبينة في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك المساعدة في تنسيق خطط التنمية وإعادة البناء الاقتصادي في المنطقة، وكذلك اﻷنشطة المبينة في الفقرة ١٢ أدناه؛
    28.20 Las actividades que figuran a continuación permitirían que el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General siguieran mejorando los programas de las Naciones Unidas y aumentando la eficiencia y eficacia de la Organización. UN ٨٢-٠٢ ومن شأن اﻷنشطة المبينة أدناه أن تمكن لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة من الاستمرار في تحقيق تحسينات في برامج اﻷمم المتحدة إلى جانب تعزيز كفاءة وفعالية المنظمة.
    7. Debería pedirse a las organizaciones internacionales y a los programas de financiación, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que proporcionen recursos, por cauces y según modalidades apropiadas, para financiar las actividades expuestas en el párrafo 6 supra. UN " ٧- ينبغي أن تدعى المنظمات وبرامج التمويل الدولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، إلى توفير موارد من خلال قنوات وطرائق مناسبة لتمويل اﻷنشطة المبينة في الفقرة ٦ أعلاه.
    29. Sin duda, puede haber otros enfoques viables, como la elaboración de un único instrumento que regule un número más limitado de actividades delictivas que las enunciadas en el documento de debate de los Estados Unidos, presentado a continuación, o en la propuesta de Polonia. UN ٩٢ - ويمكن تصور أن تكون هناك نهوج أخرى قد تكون مجدية في هذا المجال، منها اعداد صك وحيد يتناول قائمة لﻷنشطة الاجرامية أكثر محدودية بكثير من اﻷنشطة المبينة سواء في المشروع المقدم من الولايات المتحدة للمناقشة، والمعروض أدناه، أو في الاقتراح المقدم من بولندا، يكون هناك توافق واضح في اﻵراء على ضرورة التجريم الفوري لها وتعزيز التعاون بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus