Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. | UN | وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع. |
El programa de trabajo de UN.GIFT se ha prorrogado hasta finales de 2010, de modo que puedan concluirse las actividades previstas en el documento del proyecto. | UN | وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع. |
Dicho fondo tiene por objeto específico financiar las actividades previstas en el Proyecto de apoyo al ciclo electoral en la República Centroafricana. | UN | ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Fecha de comienzo. Es preciso especificar el mes y el año en que comenzarán las actividades previstas en el documento de apoyo al programa o documento de proyecto. | UN | 3 - تاريخ البدء - أذكر شهر وسنة بدء الأنشطة المتوخاة في وثيقة دعم البرنامج/وثيقة المشروع. |
Fecha de finalización. Es preciso especificar el mes y el año en que finalizarán las actividades previstas en el documento de apoyo al programa o documento de proyecto. | UN | 4 - تاريخ الانتهاء - أذكر شهر وسنة إنتهاء الأنشطة المتوخاة في وثيقة دعم البرنامج/وثيقة المشروع. |
7. las actividades previstas en el párrafo 16 de la resolución entrañan créditos para gastos de viaje y dietas de los expertos que asistirán a la tercera reunión. | UN | 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث. |
Con el valioso apoyo del Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país, el ACNUDH inició las actividades previstas en el Acuerdo. | UN | وبفضل الدعم القيِّم للمنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، شرعت المفوضية في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في الاتفاق. |
las actividades previstas en el proyecto incluyen: | UN | 14 - وتشمل الأنشطة المتوخاة في إطار المشروع ما يلي: |
ONU-Hábitat progresa constantemente en la aplicación de las actividades previstas en la primera fase del programa. | UN | 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج. |
Según evolucione la situación sobre el terreno, las actividades previstas en el plan de acción común de las Naciones Unidas deberían concluir antes de diciembre de 2008. | UN | وتبعاً لما يحدث من تطورات على أرض الواقع، فإنه من المتوقع إنجاز الأنشطة المتوخاة في إطار خطة العمل المشتركة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Atendiendo a esta resolución, ONU-Hábitat aceleró sus esfuerzos en la realización de las actividades previstas en el marco del Programa Especial de Asentamientos Humanos. | UN | 74 - واستجابة لهذا القرار، قام موئل الأمم المتحدة بتسريع جهوده لتنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية. |
La Comisión también observó que el programa de ONU-SPIDER necesitaría más contribuciones voluntarias para realizar las actividades previstas en 2010, así como expertos de categoría superior, a modo de préstamos no reembolsables, y expertos asociados, y alentó a los Estados Miembros a que prestaran el apoyo necesario, incluso financiero, al programa ONU-SPIDER para que realizara sus labores. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن برنامج سبايدر يتطلب تبرعات إضافية لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة في عام 2010، إلى جانب توفير عدد من كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، وخبراء معاونين. وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على توفير الدعم اللازم، بما يشمل الدعم المالي، لبرنامج سبايدر لينهض بعمله. |
Entre las actividades previstas en ese programa figuraba la elaboración, aún en curso, de un inventario de mandatos y actividades de los participantes de ONU-Océanos destinado a facilitar la búsqueda de posibles ámbitos de colaboración y sinergias con arreglo a lo dispuesto en el mandato revisado. | UN | ومن بين الأنشطة المتوخاة في برنامج العمل ذاك، أشارت إلى أن العمل جار على وضع لائحة بالولايات المسندة لأعضاء الشبكة وبالأنشطة التي يضطلعون بها، بغرض تيسير تحديد المجالات التي يمكن فيها التعاون والتآزر على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات المنقحة. |
57. las actividades previstas en el proyecto de presupuesto por programas de la UNCTAD para el bienio 2000-2001 continúan desarrollando las principales líneas ya establecidas para la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. | UN | 57- إن الأنشطة المتوخاة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للأونكتاد لفترة السنتين 2000-2001 تطور المسارات الرئيسية المحددة لعمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
En consecuencia, no deberá haber vínculo alguno entre el diálogo entre las partes congoleñas, cuyo objetivo es lograr la reconciliación nacional, y la separación y retirada ordenada de las tropas extranjeras, que son algunas de las actividades previstas en el Acuerdo de Lusaka, cuyo objetivo es lograr la cesación real de las hostilidades y el arreglo del conflicto en su dimensión internacional. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحوار بين الكونغوليين الذي يهدف إلى المصالحة الوطنية يجب ألا يتم ربطه بفض الاشتباك والانسحاب المنظم للوحدات الأجنبية؛ فهذان الأمران هما بدون شك من الأنشطة المتوخاة في اتفاق لوساكا ولكن الهدف منهما هو الوقف الفعلي لأعمال القتال وتسوية الصراع من حيث بعده الدولي. |
Por consiguiente, insta a la ONUDI a que redoble sus esfuerzos para disminuir el déficit actual de financiación, lleve adelante otras de las actividades previstas en el programa aprobado para Jordania y considere la posibilidad de concretar la creación del proyecto de centro para una producción más limpia. | UN | فهو يحث اليونيدو لذلك على أن تضاعف جهودها لتجاوز الفجوة المالية الحالية وأن تسير قدما في تنفيذ المزيد من الأنشطة المتوخاة في البرنامج المعتمد للأردن وأن تبحث إمكانية تحقيق المشروع المقترح لانشاء مركز للإنتاج النظيف. |
las actividades previstas en relación con la reunión del equipo especial requerirían créditos para gastos de viajes, dietas y la preparación de tres documentos que se encargarían a expertos. | UN | 21 - وستتطلب الأنشطة المتوخاة في إطار الفقرة 9 من القرار، في ما يتعلق باجتماع الفرقة العاملة، توفير اعتمادات للسفر والإقامة والتكليف بإعداد ثلاث ورقات فنية. |
5. las actividades previstas en relación con el establecimiento del Grupo de Trabajo de conformidad con el párrafo 11 de la resolución exigirán créditos para financiar los gastos de viaje y dietas para que los expertos asistan a las reuniones del Grupo de Trabajo y lleven a cabo las misiones anuales sobre el terreno. | UN | 5- وستتطلّب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 11 من القرار فيما يتعلق بإنشاء الفريق العامل، رصد اعتمادات لتغطية نفقات سفر وإقامة الخبراء لحضور اجتماعات الفريق العامل، وكذلك للقيام ببعثات ميدانية سنوياً. |
17 las actividades previstas en el párrafo 11 de la resolución en relación con la reunión del equipo especial exigirían créditos para gastos de viaje y dietas y para la preparación de cuatro documentos que se encargarán a expertos. | UN | 17- وستتطلّب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 11 من القرار فيما يتصل باجتماع فرقة العمل، رصد اعتمادات لتغطية نفقات سفر أربعة خبراء وإقامتهم وتكليفهم إعداد أربع ورقات. |
Otro de los retos es asegurar la viabilidad de los centros regionales ya que, debido a las dificultades para obtener fondos suficientes para financiar los tres centros, hubo que suspender algunas de las actividades previstas para el bienio. | UN | وهنالك تحد آخر يتمثل في كفالة استمرارية المراكز الإقليمية، إذ أن الصعوبة الناجمة عن تأمين الأموال الكافية لدعم المراكز الثلاثة أدت إلى وقف بعض الأنشطة المتوخاة في فترة السنتين. |
2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |