"الأنشطة المتوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades previstas
        
    • actividades proyectadas
        
    El orador reconoce que las actividades previstas deben financiarse con los recursos disponibles, pero señala que existe un problema al respecto; así pues, se impone la adopción de un criterio pragmático. UN ووافق على ضرورة تمويل الأنشطة المتوقعة من الموارد الموجودة، ولكنه لاحظ أن الموضوع ذو طابع جدلي ويلزم التعامل معه بواقعية.
    las actividades previstas por los países que han respondido a la petición abarcan una amplia variedad de ámbitos de interés y celebraciones que sin duda contribuirán a dar a conocer más ampliamente el Año Internacional en cada país. UN وتشتمل الأنشطة المتوقعة من قبل البلدان التي أجابت على الطلب مجموعة واسعة من مجالات الاهتمام والفعاليات التي من المؤكد أنها ستساعد في زيادة إبراز السنة الدولية على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, no es el momento de hacer un resumen de la cooperación de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme, de las consultas realizadas por los Amigos de los Presidentes, ni de las actividades previstas en el calendario anunciado la semana pasada. UN وعليه، فإن الوقت غير مناسب لتقييم التعاون بين الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح، أو مشاورات أصدقاء الرئيس أو الأنشطة المتوقعة في إطار جدول الأعمال الذي أُعلن الأسبوع الماضي.
    El marco esboza las actividades previstas en el programa " Una ONU " , y el costo de esas actividades, así como la cantidad de recursos financieros que se han movilizado en relación con los necesarios. UN ويحدد الإطار الأنشطة المتوقعة ضمن برنامج أمم متحدة واحدة، وتكلفة تلك الأنشطة، وأيضا حجم الموارد المالية المطلوبة التي تمت تعبئتها.
    La aprobación de la resolución del Consejo de Derechos Humanos entraña las siguientes necesidades de recursos para llevar a cabo las actividades previstas: UN 39 - يترتب على اعتماد مجلس حقوق الإنسان للقرار الاحتياجات التالية من الموارد من أجل تنفيذ الأنشطة المتوقعة:
    Ese monto representa el saldo de las necesidades estimadas para la ejecución de las actividades previstas en la resolución S-9/1. UN ويمثل هذا المبلغ الرصيد المتبقي من الاحتياجات المقدرة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1.
    Lo primero también se utilizan en los programas regionales basados en la Sede para planificación de sus propias actividades, y asegurar de esa forma que las actividades previstas en los países cubiertos directamente por la Sede también se planifiquen y definan debidamente. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    Las necesidades estimadas de 40.200 dólares para ejecutar las actividades previstas no se han incluido en la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 16 - ولم تدرج الاحتياجات المقدرة البالغة 200 40 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، لتنفيذ الأنشطة المتوقعة.
    Los Estados deben determinar las consecuencias presupuestarias de las actividades previstas y asignar suficientes recursos financieros y humanos para llevarlas a cabo. UN وينبغي للدول أن تحدد الآثار المترتبة على الأنشطة المتوقعة في الميزانية وأن تخصص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    El solicitante presentó una evaluación preliminar del impacto ambiental de las actividades previstas durante el período inicial de cinco años, a saber, actividades de observación sin efectos perjudiciales y de toma de muestras en cantidades muy pequeñas. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أوليا لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات صغيرة جدا.
    El solicitante presentó una evaluación preliminar del impacto de las actividades previstas durante el período inicial de cinco años, a saber, actividades de observación sin efectos perjudiciales y de toma de muestras en cantidades muy pequeñas. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أولياً لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات ضئيلة جداً.
    Considerando las actividades previstas del proyecto del plan maestro en 2004, la Oficina necesitará recursos adicionales para la labor de supervisión en 2004 y los años siguientes, a medida que el proyecto avance y se amplíen las actividades de ejecución de los contratos. UN واستنادا إلى الأنشطة المتوقعة لمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في عام 2004، سيطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية موارد إضافية لعام 2004 وما بعده لتوفير الإشراف الضروري الذي سيقتضيه التقدم في إنجاز المشروع واتساع نطاق مستوى أنشطة تنفيذ العقود.
    La participación de los Asociados del Diálogo Mediterráneo y otros Estados en las actividades previstas en el Plan de Acción de la Asociación contra el Terrorismo, tales como cursos prácticos, seminarios y otras actividades, se considerarán caso por caso. UN 15 - يجوز النظر - على أساس كل حالة على حدة - في مشاركة شركاء الحوار المتوسطي ودول أخرى في الأنشطة المتوقعة في خطة عمل الشراكة لمكافحة الإرهاب، كحلقات العمل والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة.
    A falta de mecanismos de planificación financiera a nivel de los proyectos, la UNCTAD no estuvo en posición de identificar la totalidad de las necesidades presupuestarias y los recursos disponibles y por ello no pudo garantizar rápidamente que las actividades previstas se correspondían con los objetivos y los cumplían. UN ومع عدم وجود أدوات للتخطيط المالي على مستوى المشاريع، لم يكن الأونكتاد في الوضع الذي يتيح له أن يحدد بشكل شامل الاحتياجات من الميزانية والموارد المتاحة، وبالتالي لم يكن بمقدوره أن يضمن بسهولة توافق الأنشطة المتوقعة مع الأهداف وتلبيتها لها.
    Se exponen también las actividades previstas en cada esfera de actividad (las cifras son totales para el bienio 2006-2007): UN وتكون الأنشطة المتوقعة في كل مجال من هذه الأنشطة على النحو التالي (الأرقام بمثابة المجموع لفترة السنتين 2006-2007):
    En consecuencia, el proyecto de presupuesto incluye tiempo del personal y los gastos conexos de una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta en el período entre reuniones de la Conferencia de las Partes, así como tiempo del personal y gastos conexos para la realización de las actividades previstas en el apoyo programático propuesto. UN وبناء على ذلك، تتضمن الميزانية المقترحة تكاليف وقت الموظفين والتكاليف ذات الصلة لاجتماع واحد للفريق العامل المفتوح العضوية في فترة ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، وكذلك تكاليف وقت الموظفين والتكاليف ذات الصلة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في إطار الدعم البرنامجي المقترح.
    También en África, se pusieron en práctica todas las actividades previstas en el marco de la segunda fase de la Alianza para el Desarrollo de las Leyes e Instituciones Ambientales en África. UN 60 - وفي أفريقيا أيضاً، نفذت جميع الأنشطة المتوقعة في إطار المرحلة الثانية من الشراكة من أجل وضع القانون البيئي في أفريقيا.
    El objeto del presente informe es comunicar a la Asamblea General las necesidades de recursos resultantes de la ejecución de las actividades previstas en la resolución S-9/1 aprobada por el Consejo de Derechos Humanos en su noveno período extraordinario de sesiones. UN 1 - هذا التقرير مقدم لموافاة الجمعية العامة بالاحتياجات من الموارد الناجمة عن تنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة.
    Si bien no se han incluido disposiciones para llevar a cabo las actividades previstas con arreglo a la sección 27 " Información Pública " en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se prevé que las necesidades se podrán satisfacer con los recursos ya aprobados con arreglo a la sección para el bienio 2008-2009. UN وعلى الرغم من أن اعتمادات تنفيذ الأنشطة المتوقعة لم تدرج بعد في إطار الباب 27، " الإعلام " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، فمن المنتظر الوفاء بالاحتياجات في حدود الموارد التي تمت الموافقة عليها بالفعل في إطار هذا الباب من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    La adopción de la decisión 15/117 por el Consejo de Derechos Humanos entraña necesidades adicionales estimadas en 35.200 dólares en 2011 para ejecutar las actividades previstas. UN 39 - ينشأ عن اعتماد مجلس حقوق الإنسان للمقرر 15/117 احتياجات إضافية تقدَّر بـ 200 35 دولار في عام 2011 من أجل تنفيذ الأنشطة المتوقعة وفقاً لأحكامه.
    Otra integrante de la Junta sugirió que en el informe se indicaran claramente los resultados y las medidas complementarias de cada programa, así como sus limitaciones y las razones, si procedía, de que no se hubieran llevado a término las actividades. Ello permitiría tener una visión realista y concreta de las actividades proyectadas. UN واقترحت عضوة أخرى من أعضاء المجلس أن يتضمن التقرير المرحلي معلومات واضحة عن نتائج البرامج وأعمال المتابعة وعن القيود وأسباب عدم استكمال نواتج كل برنامج وقالت إن ذلك يتيح نظرة واقعية وملموسة عن تقدم اﻷنشطة المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus