Su propia aprobación refleja el interés del Fondo por apoyar las actividades relacionadas con la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | فيعكس اعتماده، بحد ذاته، اهتمام مرفق البيئة العالمية بدعم الأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي. |
También deben alentarse las actividades relacionadas con inquietudes concretas en otros campos de interés común. | UN | كما ينبغي تشجيع الأنشطة المرتبطة بشواغل محددة في مجالات أخرى للاهتمام المتبادل. |
Por último, aunque ha aumentado considerablemente, la participación de las municipalidades en las actividades relacionadas con los retornos sigue siendo despareja. | UN | وأخيرا، ظل انخراط البلديات في الأنشطة المرتبطة بعمليات العودة انخراطا متذبذبا رغم ما شهدته من زيادة ملحوظة. |
El conjunto de las actividades vinculadas a esa empresa recae en el ámbito de aplicación de este decreto, incluida la asistencia financiera y material. | UN | وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية. |
En esas evaluaciones se examinarán las actividades relativas a un único tema que se llevan a cabo en diferentes partes de la Secretaría. | UN | وستستعرض تلك التقييمات الأنشطة المرتبطة بموضوع واحد، لكنها تنفذ في مختلف وحدات الأمانة العامة. |
las actividades relacionadas con el deporte y la educación física son componentes necesarios del desarrollo de los recursos humanos. | UN | الأنشطة المرتبطة بالرياضة والتربية البدنية تشكل مكونات ضرورية في تنمية الموارد البشرية. |
El principal motivo de la disminución de la ejecución fue, como se preveía, la reducción de las actividades relacionadas con las elecciones en el Afganistán. | UN | والسبب الرئيسي لانخفاض مبلغ تنفيـذ المشاريع هو كما كان متوخى، انخفاض الأنشطة المرتبطة بالانتخابات الأفغانية. |
Las asambleas municipales no se habían constituido, como exige la Constitución, y el Gobierno de Haití suspendió todas las actividades relacionadas con el apoyo de las asambleas subcomunales | UN | لم تشكل الجمعيات البلدية، وفقا لما يقتضيه الدستور، فعلقت حكومة هايتي جميع الأنشطة المرتبطة بدعم الجمعيات دون المجتمعية |
Debe permitirse a todas las partes participar libremente en las actividades relacionadas con el Proceso sin temor a ser objeto de acoso o represalias. | UN | ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام. |
Promover, coordinar y revalorizar las actividades relacionadas con la promoción de la mujer y la integración de la mujer en el desarrollo; | UN | تشجيع الأنشطة المرتبطة بالنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، وتنسيق هذه الأنشطة وتطويرها؛ |
Movilización de recursos: aumento de la financiación para la aplicación de las actividades relacionadas con los convenios | UN | حشد الموارد: زيادة التمويل لتنفيذ الأنشطة المرتبطة بالاتفاقيات |
Movilización de recursos: aumento de la financiación para la aplicación de las actividades relacionadas con los convenios | UN | حشد الموارد: زيادة التمويل لتنفيذ الأنشطة المرتبطة بالاتفاقيات |
Movilización de recursos: aumento de la financiación para la aplicación de las actividades relacionadas con los convenios | UN | تعبئة الموارد: زيادة التمويل لتنفيذ الأنشطة المرتبطة بالاتفاقيات |
El Sr. Abulhasan observó que la supervisión de las Naciones Unidas aportaba solidez y credibilidad a las actividades relacionadas con la búsqueda de los nacionales y los bienes kuwaitíes desaparecidos. | UN | ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة. |
las actividades relacionadas con la industria de conservas de atún compensaron en parte la disminución del gasto de consumo y público. | UN | وساعدت الأنشطة المرتبطة بصناعة تعليب التونة في معادلة بعض التراجع الذي حدث في إنفاق المستهلكين والإنفاق الحكومي. |
Cabe esperar que la Secretaría realice todas las actividades vinculadas a la Cumbre de la forma más eficaz en relación con los costos y que en las deliberaciones de la Comisión prevalezca un espíritu de disciplina presupuestaria. | UN | وهو يتوقع أن تضطلع الأمانة العامة بجميع الأنشطة المرتبطة بمؤتمر القمة بأكبر قدر من الفعالية من حيث التكاليف، ويأمل أن تسود روح الانضباط المالي مناقشات اللجنة. |
Sin embargo, sigue preocupado porque las actividades relativas a la divulgación, la concienciación y la formación de profesionales no siempre se lleven a cabo de manera sistemática y selectiva. | UN | غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن الأنشطة المرتبطة بنشر الاتفاقية وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين الفنيين لا يتم الاضطلاع بها دائماً بطريقة منهجية وهادفة. |
En todos se insiste en la necesidad de incorporar la lucha contra la desertificación en marcos más amplios de desarrollo y en las actividades vinculadas con el proceso de descentralización. | UN | وتشدد جميع التقارير على ضرورة إدراج مكافحة التصحر في الأطر الإنمائية الأشمل وفي الأنشطة المرتبطة بعمليات اللامركزية. |
Por último, las organizaciones proponen que el borrador de boletín se elabore al mismo tiempo que se desarrollan las actividades asociadas con la aplicación de la recomendación 3. | UN | وأخيرا، تشير الوكالات إلى ضرورة وضع مشروع النشرة بالاقتران مع الأنشطة المرتبطة بتنفيذ التوصية 3. |
Es aplicable específicamente a actividades ilícitas en operaciones de cobro y pagos en el territorio nacional, tales como las vinculadas fundamentalmente con: | UN | وينطبق على وجه التحديد على الأنشطة غير المشروعة في عمليات التحصيل والدفع في كوبا مثل الأنشطة المرتبطة أساسا بما يلي: |
El país debe gastar anualmente alrededor de 1.000 millones de dólares en actividades asociadas a la lucha contra el narcotráfico. | UN | حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, han venido desempeñado una función cada vez mayor en actividades comprendidas en el ámbito de este concepto más amplio de verificación, incluso las relacionadas con agentes no estatales. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، بدور متزايد فيما يتصل بالأنشطة التي تندرج في إطار المفهوم الأعم للتحقق ومنها الأنشطة المرتبطة بالجهات من غير الدول. |
En consecuencia, los Estados se ven obligados a introducir en sus leyes las disposiciones pertinentes que entrañen la responsabilidad penal por actos relacionados con la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ولذلك تواجه الدول بالحاجة إلى إدخال أحكام ملائمة في تشريعاتها لتأسيس المسؤولية الجنائية عن الأنشطة المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Las empresas constructoras, la mayoría de las cuales tienen sus propias fuentes de recursos, financian las actividades relativas al cambio climático y al aumento del nivel de los mares. | UN | وتُموّل الأنشطة المرتبطة بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحار عن طريق مقاولي الإنشاءات الأفراد، ومعظمهم يملكون مصادر التمويل الخاصة بهم. |
En 2011, el Instituto realizó una serie de actividades relacionadas con la UNODC y las Naciones Unidas: | UN | وفي عام 2011، اضطلع المعهد بعدد من الأنشطة المرتبطة بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والأمم المتحدة: |
El carácter voluntario del alistamiento no puede considerarse en ningún caso razón suficiente para derogar esta edad mínima, con excepción de las actividades relacionadas estrictamente con las necesidades de su formación profesional y a la enseñanza en establecimientos dependientes de las fuerzas armadas. | UN | والطابع الطوعي للتجنيد لا يعتبر على اﻹطلاق سبباً كافياً لمخالفة هذا الحد اﻷدنى، مع مراعاة اﻷنشطة المرتبطة فعلاً بالتدريب المهني وبالتعليم في المؤسسات التابعة للقوات المسلحة. |