52. Desde su comienzo, la asociación estratégica ha emprendido una serie de actividades conjuntas en Asia central. | UN | 52- ومنذ وضع الشراكة الاستراتيجية، استهلت هذه الأخيرة عدداً من الأنشطة المشتركة في آسيا الوسطى. |
b) Promover la cooperación internacional, regional y bilateral entre las oficinas e instituciones nacionales y los organismos internacionales y regionales para facilitar la transferencia tecnológica y de conocimiento, así como la consecución de actividades conjuntas en materia de ciencia, tecnología e innovación; | UN | (ب) النهوض بالتعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين المكاتب الوطنية والوكالات الدولية والإقليمية من أجل تيسير نقل التكنولوجيا والمعرفة وتنفيذ الأنشطة المشتركة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
b) Promover la cooperación internacional, regional y bilateral entre las oficinas e instituciones nacionales y los organismos internacionales y regionales para facilitar la transferencia tecnológica y de conocimiento, así como la consecución de actividades conjuntas en materia de desarrollo social; | UN | (ب) النهوض بالتعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين المكاتب والمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية والإقليمية من أجل تيسير نقل التكنولوجيا والمعرفة وتنفيذ الأنشطة المشتركة في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
También es esencial disponer de más medios para organizar reuniones de información y fomentar la realización de actividades conjuntas en la Sede y en las oficinas exteriores. | UN | ومن المميزات الرئيسية لذلك توفير تسهيلات أفضل للتزويد بالمعلومات وزيادة تشجيع اﻷنشطة المشتركة في المقر وفي الميدان. |
Proporción de actividades conjuntas de proyectos realizados por centros regionales | UN | نسبة الأنشطة المشتركة في المشاريع التي تضطلع بها المراكز الإقليمية |
actividades conjuntas sobre el VIH/SIDA | UN | الأنشطة المشتركة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de Ley sobre protección contra la violencia familiar. | UN | وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري. |
El curso había sido organizado por ese órgano para la República Popular China y había dado lugar a un memorando de entendimiento entre Alemania y China para llevar a cabo actividades conjuntas en el ámbito de la ortografía y la pronunciación de los nombres geográficos. | UN | وقد جرى توفير حلقة العمل هذه من جانب تلك الهيئة لصالح جمهورية الصين، وأسفرت حلقة العمل عن مذكرة تفاهم بين ألمانيا والصين من أجل الأنشطة المشتركة في مجال تهجئة ونطق الأسماء الجغرافية. |
En virtud de este acuerdo institucional, los organismos han llevado a cabo una serie de actividades conjuntas en África, en particular proyectos encaminados a: a) lograr mejoras constantes en la producción de alimentos y los ingresos de los agricultores a fin de luchar contra el hambre y la pobreza en Angola; y b) estimular la producción de mandioca y promover la tecnología aplicada a ese cultivo para mejorar la seguridad alimentaria en África. | UN | وبموجب هذا الترتيب المؤسسي، تنفذ الوكالات عددا من الأنشطة المشتركة في أفريقيا تركز على ما يلي: (أ) التحسينات المطردة في إنتاج الأغذية والإيرادات الزراعية بغية مكافحة الجوع والفقر في أنغولا؛ و (ب) تعزيز إنتاج المنيهوت والترويج للتكنولوجيات المتعلقة به من أجل زيادة الأمن الغذائي في أفريقيا. |
47. En el desempeño de sus actividades espaciales, Kazajstán se ha regido por lo dispuesto en acuerdos concertados con otros Estados de la Comunidad de Estados Independientes, en particular la Federación de Rusia, sobre actividades conjuntas en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٤٧ - وأردفت قائلة إن كازاخستان تسترشد في الاضطلاع بأنشطتها الفضائية بأحكام الاتفاقات المبرمة مع غيرها من أعضاء رابطة الدول المستقلة، ولا سيما الاتحاد الروسي، بشأن اﻷنشطة المشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
105. La FAO siguió proporcionando apoyo técnico a diversos programas de desarrollo de las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Arabes, incluidas consultas técnicas organizadas por la Oficina Regional para el Cercano Oriente de la FAO, la OADA, para coordinar y modernizar programas de cooperación y aplicar actividades conjuntas en la región a la que prestan servicios ambas organizaciones. | UN | ١٠٤ - واصلت الفاو تزويد مختلف البرامج الانمائية للمنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية بالدعم التقني، الذي اشتمل على مشاورات تقنية نظمها مكتب الفاو اﻹقليمي لمنطقة الشرق اﻷدنى والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، وذلك لتنسيق وتبسيط البرامج التعاونية وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة في المنطقة التي تخدمها كلتا المنظمتين. |
La colaboración en el seno de los equipos de los países y entre éstos sigue reforzándose, en particular mediante acciones que se llevan a cabo con los asociados nacionales y un mayor número de actividades conjuntas de programación, supervisión y evaluación, así como uso mancomunado de recursos. | UN | ويستمر تعزيز التعاون داخل الأفرقة القطرية، وفيما بينها، بطرق منها العمل المشترك مع الشركاء الوطنيين وزيادة الأنشطة المشتركة في مجالات البرمجة، والرصد والتقييم، وتجميع للموارد. |
iii) Mejorando la accesibilidad de los programas públicos de I+D y promoviendo actividades conjuntas de I+D con los países en desarrollo; | UN | `3` تعزيز إمكانية الوصول إلى البرامج العامة للبحث والتطوير وتشجيع الأنشطة المشتركة في مجال البحث والتطوير مع البلدان النامية؛ |
Expertos del Banco Mundial y personal del PMA han intercambiado material sobre la experiencia adquirida para una programación efectiva en materia de VIH/SIDA y participan en numerosas actividades conjuntas sobre el terreno. | UN | وتبادل خبراء البنك الدولي وموظفو البرنامج مواد استمدت من الدروس المستقاة في مجال البرمجة الفعالة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وهم يضطلعون بالعديد من الأنشطة المشتركة في هذا المجال. |
3. Insta a las Partes y otros interesados directos a que, dentro de su capacidad, faciliten recursos para apoyar la ejecución de las actividades conjuntas sobre el terreno y para apoyar las actividades conjuntas de las tres secretarías de conformidad con las decisiones sobre sinergias y los programas de trabajo de los tres convenios para 2010 - 2011; | UN | 3 - يحثّ الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على أن يوفّروا، في حدود قدراتهم، الموارد لدعم تنفيذ الأنشطة المشتركة في الميدان ولدعم الأنشطة المشتركة لأمانات الاتفاقيات الثلاث وفقاً لأحكام مقررات التآزر وبرامج عمل الاتفاقيات الثلاث للفترة 2010-2011؛ |
Para ello, las partes en el Tratado confirmaron su contribución común al mantenimiento de la seguridad regional e internacional y a los procesos de desarme y no proliferación nucleares, lo que es especialmente pertinente en el contexto de las actividades conjuntas en la lucha contra el terrorismo y la prevención de que las armas de destrucción en masa lleguen a manos de organizaciones terroristas. | UN | إن الأطراف في المعاهدة إذ فعلت ذلك، إنما أكدت مساهمتها المشتركة في الحفاظ على الأمن العالمي والإقليمي وفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي تنطوي على أهمية كبيرة في سياق الأنشطة المشتركة في الكفاح ضد الإرهاب وفي منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي المنظمات الإرهابية. |
Se ha propuesto que la reunión se ocupe también de componentes estratégicos de la cooperación y la coordinación y estudie el terreno para llevar a cabo actividades conjuntas en la futura labor del acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | وقد تم اقتراح أن يتناول الاجتماع أيضا العناصر الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون والتنسيق، وأن يتحرى مجالات الأنشطة المشتركة في عمل الترتيب الدولي المعني بالغابات في المستقبل. |