En cada caso, el costo estimado de las actividades solicitadas se detalla en la correspondiente exposición de consecuencias. | UN | وفي كل حالة من الحالات ترد تفاصيل للتكلفة المقدّرة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة كل في البيان المتعلق به. |
las actividades solicitadas pertenecen a la categoría de actividades que se consideran de carácter permanente. | UN | 28 - وتندرج الأنشطة المطلوبة ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. | UN | وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. | UN | لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل. |
Cuando el Consejo de Derechos Humanos estudió la declaración del Presidente, la Secretaría le informó de que no había créditos previstos para realizar las actividades necesarias en relación con la sección 23, Derechos humanos, y la sección 28E, Administración, Ginebra. | UN | 53 - وفي الوقت الذي نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في بيان الرئيس، أبلغته الأمانة العامة بعدم وجود أي اعتمادات لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، والباب 28 هاء، الإدارة، جنيف. |
Los gastos necesarios para la ejecución de las actividades que se solicitan en los párrafos 18, 22 y 49 del proyecto de resolución serán financiados dentro de los límites del presupuesto previsto. | UN | وأضاف أن النفقات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرات 18 و 22 و 49 من مشروع القرار ستُموّل في حدود الميزانية المقرّرة. |
Se sigue procurando organizar las actividades solicitadas al menor costo posible y mediante la cofinanciación y distribución de los gastos siempre que resulta posible. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبالتمويل المشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك. |
No se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | 234 - لم تُدرج المخصصات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
No se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | 238 - لم تدرج المخصصات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
No se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. | UN | 245 - ولم تُدرج المخصصات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Se sigue procurando organizar las actividades solicitadas al menor costo posible y mediante la financiación conjunta y la distribución de los gastos, siempre que resulte posible. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبتمويل مشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك. |
Se sigue procurando organizar las actividades solicitadas al menor costo posible y mediante la financiación conjunta y la distribución de los gastos, siempre que resulte posible. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبتمويل مشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك. |
Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. | UN | لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل. |
Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. | UN | لم تكن الموارد المتاحة للمكتب وللدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل. |
Además, en el párrafo 14 de la resolución la Asamblea General invitó al Secretario General de la UNCTAD a que tomara medidas apropiadas para llevar adelante eficazmente las actividades previstas en la resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة، في الفقرة 14 من القرار، الأمين العام للأونكتاد إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في هذا القرار تنفيذا فعالا. |
La suma necesaria para realizar las actividades previstas en los párrafos 1 y 7 de la resolución se estima en 85.500 dólares al año, en la sección 23, Derechos humanos, para 2008-2009. | UN | أما المبلغ اللازم لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرتين 1 و 7 من القرار فيقدر بـ 500 85 دولار سنويا في إطار الباب 23، حقوق الإنسان للفترة |
Las opciones sugeridas se basan en el examen de las actividades necesarias para una aplicación eficaz del Convenio, la práctica de otros acuerdos ambientales multilaterales y la práctica común de las Naciones Unidas. | UN | وتستند الخيارات المطروحة إلى استعراض الأنشطة المطلوبة للتنفيذ الفعال للاتفاقية، وخبرات الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف الأخرى والخبرة العامة للأمم المتحدة. |
Las consecuencias financieras derivadas de las actividades necesarias para facilitar la aplicación del Programa de Acción de Estambul se determinarán cuando la Asamblea General examine el informe del Secretario General. | UN | والآثار المالية المترتبة على الأنشطة المطلوبة لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول سيجري تحديدها عندما تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام. |
El UNICEF ha creado también un instrumento para poner de relieve el incumplimiento de las instrucciones de cierre financiero, con el que dará seguimiento a las oficinas que no hayan completado las actividades necesarias. | UN | وأنشأت المنظمة أيضا أداة لتسليط الضوء على حالات عدم الامتثال لتعليمات إقفال الحسابات المالية، وستستخدم هذه الأداة للمتابعة مع المكاتب التي لم تستكمل الأنشطة المطلوبة. |
En el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 no se han previsto créditos para la ejecución de las actividades que se solicitan en los párrafos 31 y 40 de la resolución. | UN | 7 - لم تُرصد في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 أي اعتمادات لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرتين 31 و 40 من منطوق القرار. |
Aunque recientemente pudo inspeccionar el material nuclear sujeto a salvaguardias que aún se encuentra en el Iraq, esa inspección fue limitada y no sustituye las actividades requeridas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة. |
La puesta en marcha de las actividades que se piden en el párrafo 11 de la parte dispositiva relativas a una asistencia cada vez mayor a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encuentran en su país y en su territorio estaría sujeta a la disponibilidad de las contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | أما تنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 11 من المنطوق والمتعلقة بتقديم دعم متزايد لبلدان وسط أفريقيا لتمكينها من التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضيها، فسيكون رهنا بتوفر التبرعات المقدمة إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
II. actividades necesarias para aplicar la Convención | UN | ثانيا - الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية |
El Departamento puede incorporar la dependencia, pero no tiene expertos ni capacidad de absorción para todas las actividades que requiere la prestación de servicios al Foro en sus futuros períodos de sesiones. | UN | وفي حين بإمكان الإدارة استيعاب/إدماج الوحدة، إلا أنها لا تتمتع بالخبرة والقدرة الاستيعابية لكافة الأنشطة المطلوبة لتوفير الخدمات للمحفل في دوراته المقبلة. |
6. Las actividades correspondientes a 1993 tienen que ver con el funcionamiento y mantenimiento del Registro de Armas Convencionales, como se expone en los párrafos 9 y 10 del documento A/C.5/47/50. | UN | ٦ - وتتصل اﻷنشطة المطلوبة في عام ٣٩٩١ بتشغيل وصيانة سجل اﻷسلحة التقليدية، على النحو المفصل في الفقرتين ٩ و ٠١ من الوثيقة A/C.5/47/50. |
Las actividades para mantener la continuidad de las actividades requerirían 172.200 dólares para el bienio 2008-2009. | UN | 25 - وتستلزم الأنشطة المطلوبة للحفاظ على استمرار الأعمال مبلغ 200 172 دولار لفترة السنتين 2008-2009. |