"الأنشطة المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades que
        
    • de actividades correspondiente
        
    • actividades incluido
        
    • actividades programadas
        
    • para las actividades
        
    Las actividades que han de realizarse en 2002 en el marco del Programa son conformes con esta solicitud de la Asamblea. UN أما الأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2002 في اطار البرنامج، فهي وفقا لذلك الطلب من الجمعية العامة.
    Los proyectos de países, previstos para actividades que se realizarán exclusivamente en un país determinado, representaron más de una tercera parte de los gastos totales de la cooperación técnica de la UNCTAD en 2004. UN أما المشاريع القطرية المندرجة في إطار الأنشطة المقرر تنفيذها حصراً في بلد محدد، فقد استأثرت بأكثر من ثلث نفقات الأونكتاد الإجمالية في مجال التعاون التقني بالنسبة إلى عام 2004.
    i) Las actividades que se financiarán están dentro de las normas, la estrategia aprobada y los planes de la UNOPS; UN ' 1` إن الأنشطة المقرر تمويلها تقع في إطار سياسات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وما يقره من استراتيجيات وخطط؛
    i) Las actividades que se vayan a financiar se ajusten al mandato y las políticas de ONU-Mujeres, a las estrategias aprobadas y al marco y los planes de ONU-Mujeres; UN ' 1` إن الأنشطة المقرر تمويلها تقع في إطار ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة وسياساتها، وضمن إطار الهيئة وخططها؛
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se ejecutó ningún programa de capacitación. UN ووفقاً لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم تُنفذ أي برامج تدريبية.
    21.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 21-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    i) Las actividades que se vayan a financiar se ajusten al mandato y las políticas de ONU-Mujeres, a las estrategias aprobadas y al marco y los planes de ONU-Mujeres; UN ' 1` أن الأنشطة المقرر تمويلها تقع في إطار ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة وسياساتها، وضمن إطار الهيئة وخططها.
    21.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 21-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    25.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 25-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    Seguiremos coordinándonos estrechamente para asegurar que no se solapen las actividades que se financiarán con ambos fondos fiduciarios. UN وسنواصل تنسيقنا الوثيق لكفالة عدم حدوث تداخل بين الأنشطة المقرر تمويلها من الصندوقين الاستئمانيين.
    Plazo actividades que se llevarán a cabo con los recursos existentes UN الأنشطة المقرر تنفيذها في حدود الموارد المتاحة
    En este programa continuo, incumbe al Ministerio preparar y presentar al PNUD un plan de trabajo anual en el que se indiquen las actividades que van a realizarse cada año. UN وفي إطار هذا البرنامج المتجدد، تتولى وزارة تنسيق الشؤون البيئية إعداد خطة عمل سنوية وتقديمها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبين الأنشطة المقرر تنفيذها في كل عام.
    Se describen brevemente las actividades que se van a realizar durante el segundo semestre de 2000 y se las presenta con una estimación de los gastos y con los resultados esperados. UN كما وصفت بإيجاز الأنشطة المقرر القيام بها في فترة الستة أشهر الأخيرة من عام 2000، وقدمت إلى جانبها تقديرات النفقات والنتائج المتوقعة.
    El aumento obedece a diversos ajustes efectuados en los recursos necesarios para las actividades que llevará a cabo la Oficina, que se resumen a continuación: UN وهذه الزيادة ناتجة عن مجموعة من التعديلات في الأنشطة المقرر أن تضطلع بها المفوضية وفي الموارد المرتبطة بها، وذلك على النحو الموجز أدناه:
    Sean cuales sean las actividades que haya que llevar a cabo y los productos que se hayan de obtener, ayudará a los Estados Miembros y a la Secretaría a permanecer centrados en lo que realmente se desea conseguir. UN ومهما تكن الأنشطة المقرر إنجازها أو النتائج الواجب تحقيقها، فإن تلك الميزنة ستساعد الدول الأعضاء والأمانة العامة على المضي في التركيز على ما يتوجب تحقيقه في نهاية المطاف.
    En la presente adición figuran las propuestas formuladas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas en relación con las actividades que habrán de llevarse a cabo durante el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN تتضمن هذه الإضافة مقترحات مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية بخصوص الأنشطة المقرر تنفيذها خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Su Gobierno propuso que se hiciera especial hincapié en la amplia y activa participación de los pueblos indígenas en la planificación y la realización de todas las actividades que habían de llevarse a cabo durante el Segundo Decenio. UN وقال إن حكومة بلده اقترحت أن يقع التركيز بوجه خاص على المشاركة الواسعة والنشطة للشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ سائر الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال العقد الثاني.
    Se expresó la opinión de que el objetivo formulado en el subprograma 1, Auditoría interna, no abarcaba el alcance de las actividades que debían llevarse a cabo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهدف الوارد ضمن البرنامج الفرعي 1، المراجعة الداخلية للحسابات، لا يغطي كامل نطاق الأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se llevó a cabo ninguna operación. UN 19 - وفقا لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم تجر أية أعمال.
    De conformidad con el programa de actividades incluido en el contrato, no se ejecutó ningún programa de capacitación. UN ووفقا لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم ينفذ أي برنامج تدريبي.
    Aprovechando los resultados de la labor del último bienio, este proyecto comenzó a expandirse a nivel regional. Las actividades programadas en Centroamérica y el Caribe, África y Asia-Pacífico están destinadas a los grupos sociales más desfavorecidos, especialmente las mujeres y los jóvenes. UN واستنادا إلى نتائج أعمال فترة السنتين السابقة، توسع هذا المشروع على الصعيد الإقليمي: فقد استهدفت الأنشطة المقرر تنفيذها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ الفئات الاجتماعية المحرومة، خاصة النساء والشباب.
    12B.27 El programa 22, Asentamientos Humanos, el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 (A/45/6/Rev.1), aprobado por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones y la revisión de este (A/47/6/Rev.1), representan el marco para las actividades que emprenderá el Centro durante el bienio 1994-1995. UN ١٢ باء - ٢٧ يشكـل البرنامــج ٢٢، المستوطنات البشرية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ (A/45/6/Rev.1)، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين، وتنقيحه الوارد في الوثيقة A/47/6/22، إطار اﻷنشطة المقرر أن يضطلع بها المركز خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus