La conclusión de que un elevado porcentaje de las actividades previstas en ellos ya se habían realizado ha dado lugar a la decisión de elaborar nuevas estrategias y planes. | UN | وتبيّن من نتائج التقييم أن نسبة عالية من الأنشطة المقررة في الاستراتيجية قد أُنجزت فتقرر وضع استراتيجية جديدة. |
Por lo tanto, a no ser que hubiera un aumento inesperado de las contribuciones, el Organismo no iba a estar en condiciones de ejecutar plenamente las actividades previstas en el presupuesto en 2007. | UN | لذلك، فما لم تكن هناك زيادة مفاجئة في المساهمات، فإن الوكالة لن تكون قادرة على تنفيذ الأنشطة المقررة في الميزانية تنفيذاً كاملاً في عام 2007. |
Se está logrando la descentralización y en tal sentido Goma es un lugar de importancia fundamental para las actividades previstas en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | يجري إعمال اللامركزية باضطلاع موقع غوما بدور ذي أهمية أساسية في تنفيذ الأنشطة المقررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario, 2004-2005 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2004-2005 |
A continuación se exponen brevemente los progresos alcanzados en la ejecución de las actividades planificadas en cada esfera de acción, vinculándolos con los mandatos o la orientación establecidos en el plan para cada esfera de acción. | UN | وترد أدناه لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في كل مجال من مجالات العمل. |
El Presidente Ejecutivo interino informó a los comisionados sobre las actividades de la UNMOVIC desde la última reunión, así como las actividades previstas para el próximo trimestre. | UN | 29 - وقدم الرئيس التنفيذي بالنيابة إحاطة إلى المفوضين عن أنشطة اللجنة منذ آخر اجتماع لهم وعن الأنشطة المقررة في الفصل المقبل. |
Se propone fortalecer la capacidad del subprograma para prestar servicios de cooperación técnica y ejecutar las actividades encomendadas por mandato en relación con el seguimiento estadístico de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 89 - يُقترح تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على تقديم خدمات التعاون التقني وإنجاز الأنشطة المقررة في مجال المتابعة الإحصائية للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
- La aplicación de los programas de cooperación técnica de acuerdo con las esferas de actividad establecidas en el párrafo 97 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " para que el Grupo de Trabajo pueda contribuir al examen a mitad de período por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo de los resultados de la IX UNCTAD; | UN | - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛ |
El retraso en la conclusión de las actividades previstas en el plan integrado de vigilancia y evaluación anual podría afectar a la recopilación de datos sobre la planificación y la aplicación de los programas. | UN | ويمكن أن يؤثر التأخر في إنجاز الأنشطة المقررة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم على جمع المعلومات المتصلة بتخطيط البرامج وتنفيذها. |
Según las explicaciones del UNICEF, la baja tasa de finalización de las actividades previstas en el plan integrado de vigilancia y evaluación anual se debía principalmente a la falta de realismo en la planificación, a cambios en la situación de distintos países y a la falta de capacidad de las contrapartes. | UN | 144 - وبينت اليونيسيف أن انخفاض معدل إنجاز الأنشطة المقررة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم يعزى في الأساس إلى التخطيط غير الواقعي وإلى الأوضاع المتغيرة في مختلف البلدان وكذلك إلى عجز النظراء. |
7. Durante el período de ejecución, se vuelve a decidir el orden de prioridad de las actividades previstas en el presupuesto del programa sobre la base de la evaluación de las necesidades globales en función de las prioridades estratégicas globales. | UN | 7- أثناء فترة التنفيذ، يزداد تحديد أولويات الأنشطة المقررة في إطار الميزانية البرنامجية القائمة على التقييم الشامل للاحتياجات، بما يتفق والأولويات الاستراتيجية الشاملة. |
8. Autoriza a que se efectúen gastos, con cargo a la suma consignada en el párrafo 6 de su resolución 66/240, para sufragar los costos relacionados con todas las actividades previstas en la fase de diseño; | UN | 8 - تأذن بدفع النفقات، من ضمن المبلغ المرصود في الفقرة 6 من قرارها 66/240، لتغطية المصاريف المتصلة بكل الأنشطة المقررة في مرحلة التصميم؛ |
8. Autoriza a que se efectúen gastos, con cargo a la suma consignada en el párrafo 6 de la resolución 66/240 A, para sufragar los costos relacionados con todas las actividades previstas en la fase de diseño; | UN | 8 - تأذن بدفع النفقات، من المبلغ المرصود في الفقرة 6 من القرار 66/240 ألف، لتغطية المصاريف المتصلة بكل الأنشطة المقررة في مرحلة التصميم؛ |
8. Autoriza a que se efectúen gastos, con cargo a la suma consignada en el párrafo 6 de la resolución 66/240 A, para sufragar los costos relacionados con todas las actividades previstas en la fase de diseño; | UN | 8 - تأذن بدفع النفقات، من المبلغ المرصود في الفقرة 6 من القرار 66/240 ألف، لتغطية المصاريف المتصلة بكل الأنشطة المقررة في مرحلة التصميم؛ |
La ONUCI contribuirá a la ejecución de las actividades previstas en la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad y prestará asistencia al Gobierno en el examen de las instituciones de seguridad, incluso mediante actividades de asesoramiento especializado, creación de capacidad y apoyo a la restauración de las entidades de seguridad en todo el país. | UN | وستدعم العملية تنفيذ الأنشطة المقررة في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وستساعد الحكومة في استعراض المؤسسات الأمنية، بطرق من بينها توفير مشورة الخبراء، وبناء القدرات وتقديم الدعم من أجل استعادة العناصر الأمنية الفاعلة في جميع أنحاء البلد. |
En coordinación con las escuelas en todo el país, el Departamento para la Igualdad de Oportunidades llevó a cabo todas las actividades previstas en los programas pertinentes durante el año escolar 2012/2013. | UN | وقد نظمت كل الأنشطة المقررة في البرامج ذات الصلة، طوال السنة الأكاديمية 2012/2013، بواسطة وزارة تكافؤ الفرص، مع جميع المدارس على الصعيد الوطني في آن واحد. |
Sobre la base de las estimaciones de las actividades previstas en ese momento, se proyectó un aumento de 12.718.300 dólares en el total de las necesidades hasta el fin de 2015, lo cual elevó la estimación general del costo del proyecto a 360.856.800 dólares. | UN | بناءً على تقديرات الأنشطة المقررة في ذلك الوقت، كان من المتوقع أن تزداد الاحتياجات الإجمالية بمبلغ 300 718 12 دولار حتى نهاية عام 2015، ليصل بذلك إجمالي التكاليف المقدرة للمشروع إلى 800 856 360 دولار. |
actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario para 2006-2007 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2006-2007 |
actividades previstas con cargo al presupuesto ordinario para 2008-2009 | UN | الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2008-2009 |
Debido a la intensificación del conflicto en el centro y el sur de Somalia, las actividades planificadas en los consejos de distrito en el marco del proceso de consolidación de la paz basado en distritos no se pudieron llevar a cabo, ni siquiera en Mogadiscio. | UN | وبسبب زيادة حدة النـزاع في جنوب الصومال ووسطه، لم يكن من الممكن مواصلة الأنشطة المقررة في مجالس المقاطعات في إطار عملية بناء السلام القائمة على أساس المقاطعات، بما في ذلك في مقديشو. |
38. A mediados de diciembre de 2009 se preparó y publicó una convocatoria relativa a pequeños subsidios destinados a prestar apoyo en la aplicación de las actividades planificadas en colaboración con el Plan de acción local para la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | 38- ولدعم تنفيذ الأنشطة المقررة في خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين، أّعد نداء لتقديم منح صغيرة الحجم نُشر في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El Presidente Ejecutivo interino informó a los Comisionados sobre las actividades llevadas a cabo por la UNMOVIC desde la última reunión del Colegio y las actividades previstas para el próximo trimestre. | UN | 19 - وقدم الرئيس التنفيذي بالنيابة إحاطة إلى المفوضين عن أنشطة اللجنة منذ آخر اجتماع لهم وعن الأنشطة المقررة في الفصل المقبل. |
89. Se propone fortalecer la capacidad del subprograma para prestar servicios de cooperación técnica y ejecutar las actividades encomendadas por mandato en relación con el seguimiento estadístico de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 89 - يقترح تعزيز قدرة هذا البرنامج الفرعي على تقديم خدمات التعاون التقني وإنجاز الأنشطة المقررة في مجال المتابعة الإحصائية للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
- la aplicación de los programas de cooperación técnica de acuerdo con las esferas de actividad establecidas en el párrafo 97 de " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " para que el Grupo de Trabajo pueda contribuir al examen a mitad de período por parte de la Junta de Comercio y Desarrollo de los resultados de la IX UNCTAD; | UN | - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛ |