"الأنشطة المنجزة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades realizadas en
        
    • las actividades terminadas en
        
    • de las actividades en
        
    • las actividades llevadas a cabo en
        
    La Comisión observó concretamente que parecía haber cierta superposición implícita en algunas de las actividades realizadas en 2001 y 2002. UN ولاحظت اللجنة على وجه التحديد أن هناك، فيما يبدو، تداخل في بعض الأنشطة المنجزة في عامي 2001 و 2002.
    No se han mencionado las actividades realizadas en virtud de sus mandatos en materia de educación, medio ambiente, salud y cultura. UN ولا يشمل الأنشطة المنجزة في إطار ولاياته المتصلة بالتعليم والبيئة والصحة والثقافة.
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades realizadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad UN تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية
    Señaló que la falta de esos datos constituía un obstáculo para la evaluación de las actividades en la Zona por la Autoridad, como la creación de un plan regional de ordenación ambiental. UN ولوحظ أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية.
    Más adelante se exponen las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa en relación con el grupo temático para el ciclo de aplicación 2008-2009. UN وترد فيما يلي الأنشطة المنجزة في إطار البرنامج ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية للفترة 2008-2009.
    las actividades realizadas en el ámbito de la ingeniería comprenden: UN 17 - تشمل الأنشطة المنجزة في ميدان الأشغال الهندسية ما يلي:
    El orador destacó que las actividades realizadas en el marco de las cinco esferas temáticas principales del marco para la transferencia de tecnología se tratarían en el taller y destacó que la capacitación sobre la preparación de propuestas de proyectos era una actividad importante de fomento de la capacidad que se proseguiría en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. UN وأكد على أن الأنشطة المنجزة في المجالات المواضيعية الرئيسية الخمسة لإطار نقل التكنولوجيا يجري تناولها في حلقة العمل، وشدد على التدريب على إعداد مقترحات المشاريع بوصفه نشاطاً مهماً في بناء القدرات سوف يستمر بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    Se han organizado seminarios orientados a dar a conocer a los parlamentarios los tratados regionales e internacionales de derechos humanos y a alentarlos a que pasen revista a las actividades realizadas en esa esfera, lo que los ha llevado a reconocer la necesidad de crear mecanismos concretos y a abordar de manera franca las numerosas violaciones de los derechos humanos en sus países. UN وأضافت أن حلقات دراسية قد نظمت من أجل تعريف البرلمانيين بالمعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتشجيعهم على استعراض الأنشطة المنجزة في هذا الميدان، مما حدا بهم إلى الاعتراف بضرورة إنشاء آليات محددة ومعالجة العديد من انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم بشكل صريح.
    En 2007, el GAJOP redujo el número de actividades relacionadas con las Naciones Unidas, ya que su programa internacional de derechos humanos concentró su labor, por petición de sus fundadores, en la evaluación de las actividades realizadas en años anteriores y en encontrar nuevas fuentes de financiación para el trienio siguiente. UN قلصت المنظمة في عام 2007 عدد أنشطتها المتصلة بعمل الأمم المتحدة، إذ ركز برنامج حقوق الإنسان الدولي التابع لها عمله، بطلب من مؤسسيه، على تقييم الأنشطة المنجزة في السنوات الماضية وعلى البحث عن موارد جديدة لتمويل نشاط المنظمة في السنوات الثلاث القادمة.
    El programa regional para América Latina y el Caribe debería incluir las actividades realizadas en los últimos meses en países como Guatemala, Nicaragua y Trinidad y Tabago y también debería reflejarse en el programa y los presupuestos para 2008-2009 de manera más coherente e integrada. UN واستطرد قائلا إن البرنامج ينبغي أن يتضمن الأنشطة المنجزة في الأشهر الأخيرة في بلدان المنطقة، ومنها ترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، ونيكاراغوا. وينبغي أيضا إيراد البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، بطريقة أكثر اتساقا وتكاملا، في البرنامج والميزانية للفترة 2008-2009.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo Económico y Social el informe sobre las actividades realizadas en el marco del proyecto de enlace permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar, preparado por los Secretarios Ejecutivos de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2009/11 del Consejo, de 28 de junio de 2009. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده وفقا لقرار المجلس 2009/11 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2009 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo Económico y Social el informe sobre las actividades realizadas en el marco del proyecto de enlace permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar, preparado por los Secretarios Ejecutivos de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2009/11 del Consejo, de 28 de junio de 2009. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده وفقا لقرار المجلس 2009/11 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2009 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق.
    20. En cuanto al fomento de la presencia de la UNCTAD en la Web, entre las actividades realizadas en 2013 figura el mayor suministro de información oportuna y de fácil acceso a audiencias destinatarias específicas y la creación de instrumentos en línea, así como mejoras técnicas de la estructura y los sistemas de búsqueda del sitio web de la organización. UN 20- وبخصوص تعزيز حضور الأونكتاد على شبكة الإنترنت، اتسمت الأنشطة المنجزة في عام 2013 بتحسين توفير معلومات ملائمة للمستعمل ومناسبة التوقيت للفئات المستهدفة من المستعملين المداومين، وتطوير الأدوات الإلكترونية وإدخال تحسينات تقنية على هيكل الموقع الشبكي للمنظمة وأدوات البحث فيه.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo Económico y Social el informe sobre las actividades realizadas en el marco del proyecto de enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar, preparado por los secretarios ejecutivos de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, de conformidad con la resolución 1999/37 del Consejo (véase el anexo). UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده، وفقا لقرار المجلس 1999/37 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق (انظر المرفق).
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo Económico y Social el informe sobre las actividades realizadas en el marco del proyecto de enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar, preparado por los secretarios ejecutivos de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, de conformidad con la resolución 1999/37 del Consejo (véase el anexo). UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده، وفقا لقرار المجلس 1999/37، الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق (انظر المرفق).
    Informe de la reunión de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. Nota de la secretaría UN تقرير عن اجتماع الممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. مذكرة أعدتها الأمانة
    Del 7 al 9 de abril de 2008 se celebró en Bangkok (Tailandia) una reunión de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN عُقد في بانكوك، تايلند، في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2008 اجتماع للأطراف تناول نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    a) El informe de la reunión oficiosa de representantes de las Partes acerca de los resultados de las actividades terminadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi, celebrada en Bangkok (Tailandia) del 7 al 9 de abril de 2008; UN (أ) تقرير الاجتماع غير الرسمي لممثلي الأطراف المعني باستعراض نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي، الذي عقد في بانكوك، تايلند، من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2008()؛
    Señaló que la falta de esos datos constituía un obstáculo para la evaluación de las actividades en la Zona por la Autoridad, como la creación de un plan regional de ordenación ambiental. UN ولوحظ أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية.
    Señaló que la falta de esos datos constituía un obstáculo para la evaluación de las actividades en la Zona por la Autoridad, como la creación de un plan regional de ordenación ambiental. UN ولوحظ أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية.
    La CESPAO firmó con el Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional un acuerdo de financiación de las actividades llevadas a cabo en el marco de la iniciativa regional árabe para vigilar los logros en materia de acceso al agua y a los servicios de saneamiento en los países árabes. UN ووقعت الإسكوا اتفاقاً مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي لتمويل الأنشطة المنجزة في إطار المبادرة الإقليمية العربية لرصد ما تحقق من هدف الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي في الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus