"الأنشطة النووية السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades nucleares con fines pacíficos
        
    • las actividades nucleares pacíficas
        
    • las actividades nucleares de carácter pacífico
        
    • de actividades nucleares con fines pacíficos
        
    • realizar actividades nucleares pacíficas
        
    • actividades nucleares con fines pacíficos se
        
    • las instalaciones nucleares con fines pacíficos
        
    • actividades nucleares aparentemente pacíficas como
        
    • actividades nucleares con fines pacíficos que
        
    Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    Deseamos reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ونود أن نؤكد من جديد طابع الأنشطة النووية السلمية غير القابل للانتهاك.
    Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Bangladesh reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares pacíficas. UN وتكرر بنغلاديش تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية.
    Las salvaguardias constituyen instrumentos esenciales para supervisar el avance de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN والضمانات أداة أساسية لرصد التقدم المحرز في الأنشطة النووية السلمية.
    En ese contexto, quisiéramos reafirmar nuestro respeto por las actividades nucleares con fines pacíficos. UN وهنا نود التأكيد على الحق في الأنشطة النووية السلمية.
    Por lo tanto, es importante asegurar que las actividades nucleares con fines pacíficos se lleven a cabo bajo un sistema de salvaguardias fortalecido y eficaz. UN لذا، من المهم ضمان تنفيذ الأنشطة النووية السلمية في إطار نظام ضمانات قوي وفعّال.
    No puede justificarse el hecho de que algunos países se opongan a las actividades nucleares con fines pacíficos de los países que detestan, mientras evaden sus obligaciones de desarmarse de sus propias armas nucleares. UN لا يمكن أن يكون ثمة تبرير لكون بعض البلدان تعترض على الأنشطة النووية السلمية لبلدان تكرهها هي، فيما تتهرب من واجباتها بنزع سلاحها النووي.
    Gracias a esa firme cooperación de parte del Irán, el OIEA siempre ha llegado a la conclusión de que no se ha visto ningún indicio de desvío en las actividades nucleares con fines pacíficos del Irán. UN وقد حدا إبداء إيران لهذا التعاون الكثيف بالوكالة إلى أن تستنتج على الدوام بأنه لم يتم الوقوف على أي مؤشر يدل على تحويل وجهة الأنشطة النووية السلمية الإيرانية.
    - La violación del artículo IV del Tratado al obstaculizar las actividades nucleares con fines pacíficos de los Estados Partes; UN - انتهاك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف،
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las partes en el Tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    3. El artículo III.1 del Tratado exige que los Estados que no posean armas nucleares acepten las salvaguardias aplicables a todos los materiales básicos y a los materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacíficos. UN 3 - وتقتضي الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة أن تقبل دولة طرف غير حائزة لأسلحة نووية بنظام الضمانات على جميع المواد الخام والمواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية.
    El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN وتعتقد البـرازيل أن ضـرورة منع الانتشار ينبغي ألا تُستخدم بأي شكل من الأشكال لتبـرير احتفاظ أية دولة بـأسلحـة نووية لأمد غير محدد، أو ألا تعوق أيــا مـن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للأطراف، أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Estos casos son una prueba clara de que la llamada preocupación por la proliferación con respecto a las actividades nucleares pacíficas de algunos países no es más que un pretexto para conseguir determinados objetivos políticos e imponer un nuevo apartheid nuclear. UN وتشكل هذه الحالات دلالة واضحة على أن شواغل الانتشار التي تدعيها بشأن الأنشطة النووية السلمية لبعض البلدان ما هي إلا ذرائع لمتابعة أهدافها السياسية ولفرض نظام فصل عنصري نووي جديد.
    La aplicación de esas salvaguardias debe cumplir el artículo IV del Tratado y no entorpecer el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares pacíficas. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Es preciso prestar especial atención a los instrumentos jurídicos, las directrices y las mejores prácticas que promueve el OIEA para reforzar los diferentes aspectos de la seguridad nuclear en las actividades nucleares pacíficas de toda índole como condición ineludible del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الصكوك الدولية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات التي تروّج لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز معالم للأمان النووي والأمن النووي بجميع أنواع الأنشطة النووية السلمية باعتبارها شرطاً لازماً كل اللزوم من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    78. Otra gran preocupación de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la escalada de acusaciones infundadas contra las actividades nucleares pacíficas de otros Estados. UN 78 - ومضى قائلا إن هناك مسألة أخرى تثير القلق لدى دول أطراف في المعاهدة وهي زيادة الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية التي تضطلع بها دول أخرى.
    b) La violación del artículo IV del Tratado al impedir las actividades nucleares de carácter pacífico de un Estado parte; UN (ب) انتهاك المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف؛
    - La imposición de medidas que sobrepasan los compromisos jurídicos vigentes de los Estados Partes, incluida la suspensión de actividades nucleares con fines pacíficos, que puede provocar numerosos daños humanos, financieros y políticos; UN - فرض تدابير تتجاوز نطاق الالتزامات القانونية القائمة لدولة طرف، بما في ذلك تعليق الأنشطة النووية السلمية الذي يمكن أن يسبِّب أضراراً بشرية ومالية وسياسية كثيرة،
    La Junta expresó una grave preocupación sobre las posibilidades de que la proliferación nuclear tomara un nuevo impulso, dado que era posible para varios Estados adquirir armas nucleares con el pretexto de realizar actividades nucleares pacíficas. UN 6 - وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء احتمالات أن يكتسب الانتشار النووي زخما جديدا بعد أن تمكن عدد من الدول من حيازة الأسلحة النووية تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية.
    En la medida 30 del plan de acción de 2010 se pide que las salvaguardias se apliquen en forma más general a las instalaciones nucleares con fines pacíficos en los Estados poseedores de armas nucleares, pero no se han logrado avances en esta esfera desde la adopción del plan de acción. UN ويدعو الإجراء 30 من خطة الـعمل المعتمدة عام 2010 إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات ليغطي الأنشطة النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية، غير أن تقدما لم يُحرز في هذا الميدان منذ اعتماد خطة العمل المذكورة.
    Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes. UN ولو سُمح لمثل هذه الجهات الناشرة أن تنسحب من المعاهدة مع تمتعها بالحصانة، ما أن تكتسب المواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيع الأسلحة النووية، وخاصة تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية المزعومة المكفولة بالمادة 4 من المعاهدة، فإن تحدياً لم يسبق له مثيل بإلغاء عالمية شمول المعاهدة سيواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También quisiera observar que, desde enero pasado, a pesar de su problemática situación económica, se están aplicando con éxito los acuerdos que existen entre Ucrania y el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias a todos los materiales nucleares y a todas las actividades nucleares con fines pacíficos que existen en el país. UN كمـا أود اﻹشـارة الـى أن الاتفـاق الراهـن بيــن أوكرانيا والوكالـة بشـأن تطبيــق الضمانـات على جميع المواد النوويــة وجميع اﻷنشطة النووية السلمية فــي أوكرانيــا يجري تنفيذه بنجاح منذ كانون الثاني/يناير الماضي، على الرغم من حالة البلاد الاقتصادية المثقلة بالمشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus