"الأنشطة الوقائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actividades preventivas
        
    • actividades de prevención
        
    • las actividades de diplomacia preventiva
        
    • preventivo
        
    • medidas de prevención
        
    actividades preventivas dirigidas a personas con discapacidad UN الأنشطة الوقائية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Tratamiento del riesgo de fraude mediante mayores actividades preventivas UN التصدي لمخاطر الغش من خلال تعزيز الأنشطة الوقائية
    Este componente abarca la participación de la población en las actividades preventivas en materia de salud y medio ambiente, inversiones comunitarias y organización de salas de hospital. UN يشمل هذا الشق مشاركة السكان في الأنشطة الوقائية في مجالا الصحة والبيئة، والاستثمار المجتمعي، وتنظيم قاعات المستشفيات.
    La familia y la comunidad, en su sentido más amplio, deben participar, a fin de fortalecer la información que se transmite a los jóvenes en el contexto de las actividades de prevención. UN وينبغي اشراك الأسرة والمجتمع عموما من أجل تعزيز ما ينقل الى الشباب من معلومات في سياق الأنشطة الوقائية.
    Las preocupaciones de la lucha contra el terrorismo no deben impulsar las actividades de prevención. UN وينبغي ألا تكون الشواغل المتعلقة بمكافحة الإرهاب هي التي تدفع الأنشطة الوقائية.
    Sobre la base de estas enseñanzas, se tomó conciencia de que las actividades preventivas y de protección de estos grupos durante el período que se examina requería la colaboración de varias instituciones. UN وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات.
    Asimismo, hicieron hincapié en la importancia de promover actividades preventivas entre los jóvenes, alentando el uso de las redes sociales para difundir el mensaje. UN وأكدت أيضا أهمية تعزيز الأنشطة الوقائية بين الشباب، والتشجيع على استخدام الشبكات المجتمعية للتوسع في نشر الرسالة.
    En cumplimiento de las recomendaciones formuladas por las Naciones Unidas, las actividades preventivas y de protección están totalmente separadas. UN وامتثالاً لتوصيات الأمم المتحدة، تُعد الأنشطة الوقائية والحمائية مستقلة تماماً.
    Asimismo, hicieron hincapié en la importancia de promover actividades preventivas entre los jóvenes, alentando el uso de las redes sociales para difundir el mensaje. UN وأكدت أيضا أهمية تعزيز الأنشطة الوقائية بين الشباب، والتشجيع على استخدام الشبكات المجتمعية للتوسع في نشر الرسالة.
    :: aumentar el número de actividades preventivas en el ámbito de la salud reproductiva, teniendo en cuenta a toda la población y a cada grupo de edad; UN :: زيادة عدد الأنشطة الوقائية في مجال الصحة الإنجابية، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛
    La capacidad del ACNUR de proteger a los refugiados, encontrar soluciones para sus problemas y llevar a cabo actividades preventivas eficaces depende, a su vez, de la voluntad de los Estados y demás partes interesadas de respetar estos principios y llevarlos a la práctica. UN وإن قدرة المفوضية على حماية اللاجئين، والتوصل لحلول لمشاكلهم والمشاركة في الأنشطة الوقائية الفعالة، تتوقف بدورها على مدى رغبة الدول وغيرها من الأطراف في احترام هذه المبادئ وإعمالها.
    Destaca la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones en la relación de actividades preventivas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال الأنشطة الوقائية وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Puede que en la esfera de las actividades preventivas sea preciso reflexionar más sobre cómo los países en desarrollo pueden contribuir a mitigar los problemas sociales y a reducir las tensiones sociales. UN :: يستحق ميدان الأنشطة الوقائية مزيدا من التفكير في الكيفية التي يمكن أن تساهم بها البلدان النامية في التخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية والحد من التوترات الاجتماعية.
    RER/99/AH/13 Trata y protección de los derechos de las personas objeto de trata: Cooperación con el Consejo de Europa para actividades preventivas UN RER/99/AH/13. الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية
    El Representante Especial insta a que se organicen actividades preventivas y a que esos programas se dirijan específicamente a los niños de los grupos más marginados de la sociedad, ya que son ellos los que tienen más probabilidades de ser víctimas de los grupos criminales que se dedican a la trata. UN ويحث الممثل الخاص على تطوير الأنشطة الوقائية ووضع برامج تستهدف تحديداً الأطفال من أشد فئات المجتمع تهميشاً لأنهم المعرضون في أغلب الأحيان للوقوع في حبائل العصابات الإجرامية المتورطة في الاتجار.
    La actividades de prevención para las mujeres se financian con cargo al presupuesto ordinario y con los recursos aportados por donantes extranjeros. UN وتُمول الأنشطة الوقائية التي تستفيد منها المرأة من الميزانية العادية ومن مانحين أجانب.
    Los Centros promueven también actividades de prevención a nivel local, desde el área de Promoción. UN وتعزز المراكز أيضا الأنشطة الوقائية على المستوى المحلي انطلاقا من مجال التعزيز.
    La capacitación representó el 61% de las actividades de prevención, y se formó a 2.134 funcionarios. UN وكان جانب التدريب يمثل 61 في المائة من الأنشطة الوقائية حيث جرى التعامل خلاله مع 134 2 موظفا.
    Hemos también comenzado las actividades de prevención dirigidas a los hombres que tienen sexo con hombres. UN ولقد بدأنا أيضا منع ممارسة الأنشطة الوقائية الموجهة نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Las actividades de prevención y los programas de investigación demoraron en comenzar, pero han tenido como resultado algunos casos de éxito más extraordinarios de la historia de la investigación biomédica. UN وشاب بداية الأنشطة الوقائية وبرامج البحث البطء، لكنها أسفرت عن بعض من أبرز قصص النجاح في تاريخ بحوث الطب الحيوي.
    La segunda sería aumentar el crédito existente para actividades imprevistas y extraordinarias y permitir su utilización en todas las actividades de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz y sólo a las comprendidas en el ámbito estricto de la paz y la seguridad internacionales. UN والثاني هو زيادة الاعتماد الحالي المخصص لﻷنشطة غير المتوقعة واﻷنشطة غير العادية وإتاحته لجميع اﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وليس فقط لﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن الدوليين حسب تعريفهما الضيق.
    :: Fortalecer las actividades en el ámbito preventivo y el marco de la legalidad en lo referente a los grupos " hacktivistas " , especialmente en las universidades y colegios con el fin de reducir la participación de jóvenes en estas organizaciones que ponen en peligro el normal desarrollo de la infraestructura digital de los Estados. UN :: تعزيز الأنشطة الوقائية والتشريعية في ما يتعلق بالفئات الناشطة في قرصنة الحواسيب، وخاصة في الجامعات والكليات، من أجل الحد من انخراط الشباب في هذه التنظيمات التي تهدد التطور العادي للهياكل الأساسية الرقمية للدول.
    También se encargaría de hacer recomendaciones sobre posibles medidas de prevención de las Naciones Unidas, especialmente en relación con las minorías, la gobernanza democrática y la consolidación del estado de derecho. UN وسيكون مسؤولا أيضا عن تقديم التوصيات بشأن الأنشطة الوقائية التي يمكن أن تضطلع بها الأمم المتحدة، ولا سيما بخصوص مسائل الأقليات، والحكم الديمقراطي، وتوطيد سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus