"الأنشطة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las actividades entre
        
    • de actividades entre
        
    • las actividades entre las
        
    • las actividades de las
        
    • las actividades de los
        
    • esas actividades entre
        
    • las actividades entre los
        
    • las actividades entre el
        
    Las consultas regulares, el intercambio de información y la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la CSCE ya han comenzado. UN وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Para que la consolidación de la paz tenga éxito es necesario una coordinación eficaz de las actividades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبناء السلام على نحو ناجح يتطلب أيضا تنسيق اﻷنشطة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا.
    A la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    También se convino en insistir de modo especial en la coordinación de actividades entre la Comisión y las organizaciones regionales. UN واتفق أيضا على ايلاء اهتمام خاص لتنسيق الأنشطة بين اللجنة والمنظمات الإقليمية.
    La solución que propuso fue mantener un equilibrio óptimo basado en acuerdos que permitieran la integración de actividades entre organizaciones autónomas. UN وكان الحل الذي اقترحه هو المحافظة على التوازن الأمثل على أساس ترتيبات من شأنها أن تحقق تكامل الأنشطة بين منظمات مستقلة.
    Sin embargo, hacía falta seguir mejorando la coordinación de las actividades entre las diferentes organizaciones, redes e iniciativas. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف المنظمات والشبكات والمبادرات.
    Las mujeres han pasado del trabajo no remunerado al trabajo remunerado y se ha producido una redistribución de las actividades entre los hombres y las mujeres de la unidad familiar. UN وتحولت المرأة من العمل دون أجر إلى العمل بأجر، وحدثت إعادة توزيع اﻷنشطة بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    Las mujeres han pasado del trabajo no remunerado al trabajo remunerado y se ha producido una redistribución de las actividades entre los hombres y las mujeres de la unidad familiar. UN وتحولت المرأة من العمل دون أجر إلى العمل بأجر، وحدثت إعادة توزيع اﻷنشطة بين الرجل والمرأة داخل اﻷسرة المعيشية.
    La cuestión subyacente de importancia primordial a este respecto es la necesidad de una mejor distribución y coordinación de la labor y evitar una duplicación innecesaria de las actividades entre las dos organizaciones. UN إن القضية اﻷساسية، وهي قضية ذات أهمية قصوى في هذا الصدد، هي الحاجة إلى توزيع العمل وتنسيق الجهود وتجنب الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة بين المنظمتين.
    Se han realizado importantes progresos en la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la OUA en el plano operacional. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم مهم في تنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على الصعيد التنفيذي.
    El fortalecimiento de la cooperación interinstitucional y de la coordinación de las actividades entre la Sede y el terreno desempeña una función primordial en ese contexto. UN ٧٠ - واستطرد قائلا إن تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق اﻷنشطة بين المقر والميدان من شأنه أن يؤدي دورا أساسيا في ذلك الصدد.
    Los miembros del Comité recalcaron la importancia de la coordinación de las actividades entre todos los que se ocupan de la infancia, tanto en los sectores gubernamentales como no gubernamentales, como medio para reunir la información pertinente, concebir políticas adecuadas y coherentes y vigilar los progresos realizados. UN وركز أعضاء اللجنة على أهمية تنسيق اﻷنشطة بين جميع المشتركين في المجالات المتصلة باﻷطفال، في كل من المجالات الحكومية وغير الحكومية، كوسيلة لجمع المعلومات ذات الصلة، وتشكيل السياسات الملائمة والمتساوقة، ورصد التقدم المحرز.
    Es probable que las prácticas horizontales, que tienen como resultado la coordinación de actividades entre competidores efectivos o potenciales, tendrán efectos negativos sobre la competencia y el bienestar social. UN فالممارسات الأفقية التي تفضي الى تنسيق الأنشطة بين المنافسين الفعليين أو المحتملين ترتب، على الأرجح، آثارا سلبية على المنافسة وعلى مستوى الرفاه.
    La falta de un mecanismo institucional dedicado a facilitar la coordinación de actividades entre la sede de la CEPA y las oficinas subregionales creaba un clima de incertidumbre y de expectativas contradictorias. UN ومن شأن غياب الآلية المؤسسية المثابرة لتنسيق الأنشطة بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية أن يوجد بيئة من عدم التيقن ويفضي إلى توقعات متناقضة.
    Presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a limitar las redundancias y la duplicación de actividades entre dichos acuerdos UN تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات
    En toda la Unión Europea hay cada vez más programas juveniles encaminados a mejorar la cooperación en una amplia gama de actividades entre los jóvenes de diversos Estados Miembros y de otros Estados. UN وعبر الاتحاد الأوروبي يوجد عدد متزايد من البرامج الشبابية الهادفة إلى تطوير التعاون بشأن طائفة عريضة من الأنشطة بين الشباب في مختلف الدول الأعضاء وما وراءها.
    Más bien es un conjunto de actividades entre las naciones que participan y que actúan de manera coherente con sus respectivas autoridades legales nacionales y el derecho internacional para disuadir, interrumpir y prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN بل هي مجموعة من الأنشطة بين الدول المشاركة التي تعمل بصورة متسقة مع سلطاتها القانونية الوطنية الخاصة والقانون الدولي للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعاقة ذلك الانتشار ومنعه.
    El Secretario General afirma que el propósito de la integración y fusión de varias dependencias y funciones es coordinar mejor las actividades entre las distintas dependencias y acrecentar la utilización de los recursos unificados. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    Coordinación de las actividades de las diversas dependencias de capacitación de las Naciones Unidas UN تنسيق الأنشطة بين مختلف وحدات التدريب في الأمم المتحدة؛
    Además, comparte las preocupaciones expresadas por el Sr. Amor en relación con el peligro de una institucionalización excesiva y considera también que habría que coordinar las actividades de los diversos órganos, conservando al mismo tiempo la independencia de cada uno. UN وقال من جهة أخرى إنه ينضم إلى الشواغل التي أعرب عنها السيد عمر بشأن مخاطر إضفاء الطابع المؤسسي بشكل مفرط، ويرى هو أيضاً أنه ينبغي تنسيق الأنشطة بين مختلف الهيئات، مع الإبقاء على استقلالية كل منها.
    En cuanto a la tecnología de la información y las comunicaciones, se expresó inquietud por el hecho de que en el plan no se programaba la coordinación de esas actividades entre las Naciones Unidas y las organizaciones del régimen de las Naciones Unidas y que los organismos seguían elaborando sistemas de tecnología de información similares y superpuestos. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أُعرب عن القلق إزاء عدم برمجة تنسيق تلك الأنشطة بين الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الخطة، وإزاء استمرار الوكالات في وضع نظم متماثلة ومتداخلة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Esas medidas procuran coordinar las actividades entre los organismos de las Naciones Unidas, el gobierno interesado y otros organismos. UN والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى.
    El proyecto de resolución que figura en el documento A/50/L.69, presentado por el Ministro de Marruecos, hará que la Asamblea General recomiende que se cree un mecanismo apropiado con el fin de velar por la coordinación máxima de las actividades entre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.69، الـــذي عرضه وزير المغرب، من شأنه أن يجعل الجمعية العامة توصي بإنشاء آلية ملائمة لضمان أقصى قدر من تنسيق اﻷنشطة بين برامج اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائـــي ومؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus