"الأنشطة ذات الأولوية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades prioritarias que
        
    • las actividades prioritarias de
        
    • las actividades prioritarias para
        
    • proyectos prioritarios con los que
        
    • de las actividades prioritarias
        
    las actividades prioritarias que podrían contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 4 son las siguientes. UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    Incumbirá al CG decidir acerca de las actividades prioritarias que seleccione la Red de Programas Temáticos sobre Desertificación y Evaluación (RPT) y orientar el proceso de ejecución del programa de acción subregional. UN وستكلف اللجنة الإدارية بمسؤولية البت في الأنشطة ذات الأولوية التي تختارها شبكة البرامج الموضوعية المعنية بالتصحر والتقييم، وبتوجيه عملية تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Se elaboraron programas de trabajo en los que se indicaban las actividades prioritarias que debían ejecutarse a corto y a mediano plazos, y se definieron las funciones de los distintos agentes. UN وحددت برامج عمل تبين الأنشطة ذات الأولوية التي يجب الاضطلاع بها على الأجلين القصير والمتوسط، وكذا أدوار مختلف الجهات الفاعلة.
    Asignando gran importancia al suministro de recursos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz y su apoyo, así como a todas las actividades prioritarias de la Organización, en particular a las actividades en el ámbito del desarrollo, y subrayando la necesidad de que exista una colaboración auténtica y significativa entre el Consejo de Seguridad, los gobiernos que aportan contingentes y otros Estados Miembros, y la Secretaría, UN وإذ تعلق أهمية بالغة على توفير الموارد الكافية لعمليات حفظ السلام وأنشطة دعمها وكذلك لكل الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها المنظمة، ولا سيما في مجال التنمية، وإذ تؤكد ضرورة وجود شراكة حقيقية ومجدية بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات وغيرها من الدول الأعضاء والأمانة العامة،
    Asignando gran importancia al suministro de recursos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz y su apoyo, así como a todas las actividades prioritarias de la Organización, en particular a las actividades en el ámbito del desarrollo, y subrayando la necesidad de que exista una colaboración auténtica y significativa entre el Consejo de Seguridad, los gobiernos que aportan contingentes y otros Estados Miembros, y la Secretaría, UN وإذ تعلق أهمية بالغة على توفير الموارد الكافية لعمليات حفظ السلام وأنشطة دعمها وكذلك لكل الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها المنظمة، خاصة في مجال التنمية، وتؤكد ضرورة وجود شراكة حقيقية وجادة بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات والدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة،
    Al 6 de junio de 2006, 132 de los 148 países en desarrollo habían presentado sus comunicaciones nacionales iniciales y cinco países menos adelantados habían preparado programas de acción nacionales de adaptación, en que se identificaban las actividades prioritarias para responder a sus necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación del cambio climático. UN وحتى 6 حزيران/يونيه 2006، قدم 132 من البلدان النامية من أصل 148 رسائلها الأولية الوطنية، بينما أعدت خمسة بلدان من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.
    De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    Con los PNA se abría un proceso para que los PMA puedan determinar las actividades prioritarias que den respuesta a sus necesidades urgentes e inmediatas en relación con la adaptación al cambio climático. UN وتوفر هذه البرامج لتلك البلدان عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها الماسة والفورية فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.
    Hasta la fecha, 29 países africanos han finalizado sus programas de acción nacionales con miras a la adaptación, en los que se presenta un proceso que permite a los países identificar las actividades prioritarias que responden a sus necesidades más urgentes e inmediatas con respecto a la adaptación al cambio climático. UN وحتى الآن، أنجز 29 بلدا أفريقيا برامج العمل الوطنية للتكيف الخاصة بها التي توفر للبلدان عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Las Partes y las organizaciones se centraron en las actividades prioritarias que podrían llevarse a cabo en el año o el bienio próximo si las Partes decidían prorrogar el programa de trabajo de Nairobi en el OSACT 33. UN وركزت الأطراف والمنظمات على الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن تنفيذها على مدى السنة المقبلة أو السنتين المقبلتين، إذا ما قررت الأطراف تمديد برنامج عمل نيروبي أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة.
    Concretamente, esos países utilizaron las políticas industriales para reorientar los recursos y la producción hacia las actividades prioritarias que se consideraban necesarias para promover la industrialización. UN وبالتحديد، استخدمت هذه البلدان السياسات الصناعية لإعادة توجيه مواردها وإنتاجها نحو الأنشطة ذات الأولوية التي تعتبر ضرورية للنهوض بالتصنيع.
    Al respecto, vale la pena recordar nuevamente que la CEDEAO ha aplicado el Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, mecanismo creado para coordinar todas las actividades prioritarias que se han identificado y ejecutado para alcanzar los objetivos de la Suspensión. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير مرة أخرى بتنفيذ الجماعة الاقتصادية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، وهو آلية أُنشئت لتنسيق جميع الأنشطة ذات الأولوية التي تم تحديدها وتنفيذها لتحقيق الأهداف المتمثلة في الوقف الاختياري.
    En 2008, en un folleto sobre vigilancia del ozono en los países en desarrollo, preparado conjuntamente por la OMM y la Secretaría, se había informado a las Partes acerca de las actividades prioritarias que requerían financiación y la estimación de gastos pertinente. UN وقالت إن منشوراً عن رصد الأوزون في البلدان النامية قامت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة بإعداده بصورة مشتركة في عام 2008، اطلع الأطراف على الأنشطة ذات الأولوية التي تتطلب تمويلاً وعلى تقديرات التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
    Asignando gran importancia al suministro de recursos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz y su apoyo, así como a todas las actividades prioritarias de la Organización, en particular a las actividades en el ámbito del desarrollo, y subrayando la necesidad de que exista una colaboración auténtica y significativa entre el Consejo de Seguridad, los gobiernos que aportan contingentes y otros Estados Miembros, UN وإذ تعلق أهمية كبيرة على توفير ما يكفي من الموارد لعمليات حفظ السلام ودعمها ولجميع الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها المنظمة وبخاصة في مجال التنمية، وإذ تشدد على ضرورة قيام شراكة حقيقية وجادة بين مجلس الأمن والحكومات المساهمة بقوات والدول الأعضاء الأخرى،
    las actividades prioritarias de la Misión también se centrarán en prestar apoyo al Gobierno y el pueblo del Iraq para promover una visión de consenso de un Iraq federal, incluido un marco para la distribución equitativa de los recursos en el contexto más amplio de las iniciativas políticas y de reconciliación nacional. UN وستركز الأنشطة ذات الأولوية التي ستضطلع بها البعثة أيضاً على دعم حكومة العراق وشعبه لتشجيع بلورة تصور توافقي لعراق اتحادي، يشمل وضع إطار لتقاسم الموارد بالعدل في سياق مبادرات أوسع للمصالحة السياسية والوطنية.
    Iniciativas para determinar las actividades prioritarias de las Naciones Unidas en que la utilización de la tecnología espacial podría contribuir al logro de objetivos; mayor participación de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; mayor coordinación entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la utilización de la tecnología espacial para actividades recogidas en sus mandatos. UN المبادرات المتخذة لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتي يمكن أن يسهم من خلالها استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق الأهداف المنشودة؛ وزيادة مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وزيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في استخدامها لتكنولوجيا الفضاء في الأنشطة الموكلة إليها.
    De los países menos adelantados, 20 habían preparado programas de acción nacionales para la adaptación, en los que se determinaban las actividades prioritarias para responder a sus necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación al cambio climático (al 31 de julio de 2007). UN وقد أعد 20 بلدا من أقل البلدان نموا برامج عمل وطنية للتكيف تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها العاجلة والفورية فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ (حتى 31 تموز/يوليه 2007).
    Al 14 de julio de 2009, 41 de los 48 países menos adelantados, habían presentado su programa de acción nacional para la adaptación, en el que se determinaban las actividades prioritarias para responder a necesidades urgentes e inmediatas respecto de la adaptación al cambio climático. UN 23 - وبحلول 14 تموز/يوليه 2009، كان 41 من أقل البلدان نموا من أصل 48 منها قد قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف التي تحدد الأنشطة ذات الأولوية التي تستجيب لاحتياجاتها العاجلة والفورية فيما يتعلق بالتكيُّف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    La identificación de los nuevos problemas que surgen en esa esfera a nivel mundial debe seguir siendo una de las actividades prioritarias de la Comisión. UN وينبغي أن يظل التعرف على التحديات العالمية الناشئة في هذا المجال واحدا من اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تضطلع بها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus